《白钻石》里的独白

在纪录片《白钻石》里,最让我感动的,不是赫尔佐格,不是那个造飞船的工程师,而是一个当地的土著人。

![](./_image/屏幕截图 2018-01-16 04.14.50.png)

他看着白气球,忽然悠悠地说:

That is a beautiful view. It has a sunset and there is the balloon just floating around aimlessly. Yeah, it’s beautiful. It’s just fantastic. I’m so fortunate enough to witness something of a gem. I’m a miner mostly, and this is like a diamond. Nice big diamond. Yeah, I love this. This is cool. This is real cool. There is this big white diamond just floating around in the sunrise. It’s good.

这个风景很美。你看,有夕阳,有浮起来的气球。嗯,这很美。这很神奇。我幸运地见证了这一切。我多数时候是个矿工,但是它像一颗白钻石。很大很美的白钻石。嗯。我喜欢这个。这很酷,真的很酷。这个巨大的白钻石漂浮在夕阳上。这很好。

要知道,这都是他一个人的独白,赫尔佐格发现了他在喃喃自语,摄像机就跟着凑过去了。

这是莎士比亚才能写出来的独白。

还没有完,这个自称叫马克·安东尼的土著人继续说:

Wow, I would like to use this craft to fly up to them, yeah. Even if it takes a whole year, months. I would love to have this craft to fly to them. Maybe land on the rooftop, give them a surprise. Yeah, it would be beautiful there, for me to be in the aircraft early in the morning. There is Marc Yhap at their doorstep saying, ‘Hello, good morning.’

我把这献给我的母亲,她在西班牙某个地方。喔,我驾驶这个飞船去找她,嗯,是的。即便是花掉整年,整月。我喜爱这艘船飞向他们。也许会落在树顶上,给他们一个惊喜。是的,这回非常非常美。如果我在一个早晨到达。这就是我,马克·安东尼来到她的门口,说:“哈啰,早上好。”

后来,赫尔佐格邀请他做了一趟飞船,你猜他怎么说吗?

又要让人泪倾的一段独白。

王子月:[捂脸][捂脸]这段太动人
王子月:之前金凯瑞付出的那个纪录片不是也
有段话 若我们今后不能再相见 祝你早安午安晚安
王子月:也一下心酸

It’s beautiful up there. Flying around. I should’ve had my rooster here with me for the world to see. His name is Red. He has five wives, five hens. So, I get five eggs every morning. Yeah, my rooster’s good.

那边太美了,飞过去。我应该带着我的大公鸡来到这里,一起看世界。它名叫红。他有五个老婆,五只母鸡。所以,我每天早晨都会有五个鸡蛋。嗯是的,我的公鸡是好的。

![](./_image/屏幕截图 2018-01-16 04.17.44.png)

On this pleasant morning I’m about to fly, and surely I would like to take my rooster with me, but he’s somewhere around. I would like to take him on this flight.

在这个美好的早晨我准备起飞,真的我愿意带着我的公鸡一起。但是它在某个地方黄油。我愿意带着它一起飞行。

Werner Herzog: Why your rooster?

赫尔佐格:为什么要带上你的公鸡。

王子月:陆上行舟那也有一句 金说 我要把卡鲁索请回去,我的猪也在等他 那头喜欢听卡鲁索的猪
王子月:我也要哭了

Marc Anthony Yhap: Oh, my rooster means so much to me. Early in the morning at 5:30 he crows and then he crows again when there is some change in weather patterns. He’s such a lovely guy, my rooster. I would like to take him with me on this voyage. First flight, me in this lovely balloon, this creation.

我的公鸡对我意味着太多。早晨五点半,他打鸣,如果天气有变化,他就再打鸣。这是一个可爱的家伙,我的公鸡。我应该带着他一起踏上这个旅程。第一次气氛,我在可爱的气球里,在这个创造之中。
注意,他原文用的是他,不是它。
最后,公鸡也没有去。

王子月:懂

不过他飞过了大瀑布。

赫尔佐格还是找到了那只公鸡

红红的鸡冠,如同火焰。

你知道吗,马克·安东尼,认为自己的祖先在欧洲。

他希望能够乘着飞船找到自己的远方亲戚。

一个本地的土著,说这标准的bbc一样的英语
缓缓的,优雅的,欣赏着夕阳,气球,瀑布,跟他的公鸡一起。

Loading

Leave a Reply