回归单任务

June 25th, 2008

多任务(或者说多线程)是当代计算机技术的一大突破,指的是在同一时间,同时完成几项工作。如今,人也向机器看齐,进入了多任务时代。

最近有一篇《The Myth of Multitasking 》,对多任务进行了反思。

18世纪,切斯菲尔德勋爵在一封信中劝告说:“每次只做一件事,一天完成一项任务绰绰有余;同时去做几件事,一年的时间都不够。”

心理学家研究发现,他的说法是有道理的。因为人脑的构造、思维习惯决定了人的注意力不能这样分散来、分散去,这样下去,人会变得迟钝。加州大学的实验表明,如果你在专心致志工作的时候,被一个电话打断,注意力需要花费25分钟才能恢复到先前的状态。伦敦大学研究发现,工作环境中屡被电话和电邮打断,会降低人的智商,其杀伤力超过吸大麻。

文中接着说:

“当我们谈起多任务,实际上谈的是注意力:如何集中注意力,如何转移助理易,更宽泛地说,我们在行使判断,以决定哪些事务值得我们去注意。取得成就的人常归功于注意力集中。当牛顿被问起他有什么特殊才能时,他回应,如果他真有一点发现成果,那么应该归功于耐心的注意力,而不是别的什么才华。”

注意力就像一条河,顺流直下,顺水顺风,然而遇到阻碍,就会形成漩涡甚至回流。也许我们应该做的就是,保持河道的通畅,不用多任务去搅乱一江春水。

如今我们集中注意力的能力普遍在下降,多任务应该回归于单任务。否则,我们恐怕只有在大脑活跃的间隙,才能完成一点点可怜的任务。

Loading

624随记

June 25th, 2008

I、乔治的忠告

1、饿的时候就多喝水,稀释胃酸,也就不饿了。

2、不吃面,一切面。

3、黄瓜、番茄多多益善。

4、七分饱。饥饿感神经会改造过来。

马达补充道

5、晚饭蔬菜沙拉。

II、写不出来

写不出来,有时候并不是灵感出了问题,而是身体出了毛病。精力不济,注意力也难以集中,写作痛苦指数也就加大。

写作终究是体力活,精力充足,才能心到手到。

III 痴肥

痴与肥是一对孪生兄弟。体肥则脑痴,脑痴则身倦,身倦则少动,少动则更肥。

愈肥愈痴,愈痴愈肥。

需要喀嚓,斩断这条vicious circle.

IV. 回帖

欢迎丁丁老师造访本站!

我很喜欢他根据波斯诗人 Omar Khayyam 魯拜集英译本翻译的一首诗

The Moving Finger writes; and, having writ,  
Moves on: nor all your Piety no Wit  
Shall lure it back to cancel half a Line,  
Nor all your Tears wash out a Word of it.

移動之指在寫,一經寫定,
繼續寫去:任你虔求、智盡,
也難喚它回頭刪去一行
任你淚盡,半字亦難洗淨。

V. 功夫熊猫

我对《功夫熊猫》的编剧献上超级赞美。一个险绝的悬念,居然丝般柔滑地解决了。

VI. 有点饿,参见第I条。

补充VII

上天垂怜,让一部分聪明人去学了美术,才让我等木脑壳卖点小字为生。然而,有朝一日,搞美术的人学会了写字,那简直就是我们的乞讨日。

银star老师这篇在天津火车站发横财的回忆,画面感极强,读完会在大脑里萦绕。

只有默默祈祷,她和老蒋能少写点,多画点儿,生路给我们留一点儿。

Loading

老高的忠告

June 24th, 2008

laogao1

laogao2

Loading

鲜花开满山

June 24th, 2008

blooming-mountain

(leica minilux kodak 200)

这里曾是一片采石场,这片鲜花盛开的地方曾是一片被炸开削去的秃坡。先进的园林科技可以在寸草不生的岩石上播种,于是有了鲜花开满山。

Loading

试为风华译首诗

June 23rd, 2008

(英译汉,原作者不详。)

Butterfly

蝴蝶

Anything might take place
In our dreams,
And the key for the dream door
Is nothing but
“Open, Sesame!”

任何事都可能发生在
我们的梦中
开启梦的钥匙
不过是一句
“芝麻,开门!”

I conceal myself for observing
In a large tree,
Whose branches are thick enough
To blind the eyes of thee.

我把自己隐藏在
一棵大树上细看
茂密的枝叶足以
遮挡住你的眼睛

In the dark, dark night
And inside the cave,
That’s thou who mistake
Piles of gold and silver
For your long-cherished wish.

在黑黑黑黑的夜晚,
在洞穴之内
那人是你
错把堆放的金银
当成了珍藏的愿望

Once “Open, Sesame!”
Is thus spoken,
Thousands of colors
Penetrate thy heart instantly.

一旦“芝麻,开门!”
如是说出,
千万种色彩,
立穿你心。

Just one thing is neglected
Completely by thee,
That is a caged colorless butterfly
Called tender passion
Now hovering towards me.

只是忽略了一件事
你,完全忘了
笼子里一只无色的蝴蝶
唤起温柔的怜悯
唤作温柔的激情
现在向我盘旋而来

With all the treasures
Thou vanish without trace,
And “Shut, Sesame!” leaves the butterfly
Wandering in the sky between thee and me.

带着所有的宝贝
你消失无踪
一句“芝麻,关门!”让蝴蝶流浪在
你我之间的天空

Thou say one day
No dreams visit a dreamless Sage’s dreams,
Hence the butterfly is buried
In my deep, deep thoughts
With the dream key forever lost.

你说有一天
没有梦神拜访无梦先知的梦
于是蝴蝶埋葬在
我深深深深的思绪中
梦的钥匙永远丢了

Loading

今天14点钟的杭州

June 23rd, 2008

hangzhou-storm

天地漆黑,电闪雷鸣,仿佛要把这个城市的钢筋都撕裂。

Loading

621随记

June 21st, 2008

1、地震已经过去多久了?

对我来说,仿佛已经是很久以前的事了。自从堰塞湖有惊无险,自从抗震英雄谱发布,自从英模报告会开过,自从媒体上全是灾区人民安居乐业欣欣向荣的报道,我就不怎么关心与汶川地震有关的新闻了。

可是宣传机器已经开足了马力,想停下来可就难了。

救灾军人过劳猝死,搁在以往是多么典型正面,多么感动中国。可是,如今的受众已经不再那么容易被引导,他们在祭奠战士的同时,也忍不住在追问:为什么把一个活生生的人给累死?谁的责任?读读新浪网友评论,会看到一点点民族理性复苏的希望

2、土耳其

夜里看了土耳其的比赛,我做了一个梦。

梦到土耳其大军远征,士兵们想家了。土耳其的将领于是命令每个人把家里的钥匙交出来,不一会,地上堆了一堆钥匙,有铁的钢的铜的,在阳光下明晃晃闪烁。

土将叫来铁匠,把这些钥匙在炉中熔化,最后铸成一口合金大刀。

3、细节

自从五四以来,建构在《说文解字》基础上汉语辞源学理论,已经部分失效。这是因为随着西方东渐,大量外来语汇通过日语进入汉语,从而根本无法在《说文》中找到准确的来历。

就拿“细节”这个词来说吧,按照国语辞典的解释,指的是–

瑣碎而不重要的事或項目。後漢書.卷四十七.班超傳:「為人有大志,不修細節。」

从字源学上分析,细,就是微小、琐碎;节,植物分段的部分,引申为段落、部分。合起来,就是“不重要的部分。”

而分析“细节”的英文detail一词的词源学,可能会有助于我们理解“细节”。

detail是从古代法语detaillier来的,de的意思是“整个地”,taillier是“切割片状”。合起来的意思,就是把:整体切成一片一片的部分。

从汉字的角度看,“细节”是琐细而不重要的部分。

从西语的角度看,detail是事物的横断面,为了更好地消化整体,而切割开的部分,是“切片”。了解了detail,也就了解了整体。所以,detail跟整体一样重要

[Caption]

Loading

艰难大道的云

June 20th, 2008

cloud-harizon

杭州滨江区江南大道

Loading