[转载]台风中遇到的惠子姑娘

October 10th, 2007

以下转自王小街同学的博,他在台风天拍摄下珍贵的杭州水城的DV,事后写下了这个帖子。

台风中遇到的惠子姑娘
王小街

在西溪路采访时,手上要拿dv,下车时没打伞,全身湿透倒是其次,关键台风中的雨水,密而寒冷,我瑟瑟发抖中禁不由自主地哼起了《我和我的祖国》借以分散寒意——冬天洗过冷水澡的人会有类似的条件反射。你可以想像,一个没打伞的佝偻病患者在风雨中是怎样一副模样,路人皆侧目之。

在我蹲下拍几砣人群趟水过腿肚子高的水流时,突然发现密集的雨点不再打在我的脑门上,回头一看,是个穿黄色荧光衣的姑娘为我撑着一把伞,说是姑娘,其实她的年纪还是有点大的。

我谢了她的好心,示意我不需要雨伞,但她已经为我张开了另一把伞。这是我备着的,她说——我心说这大风大雨的,竟还有人带备用雨伞出门的,她又说是给你们这些没带伞的人。

可能出于职业病的关系,听了她这话,我对她产生了好奇,我就问她,你专门出来为人送伞的?她说是的。

简单几句话中,我大致了解了一些:姑娘是留学生(可能我已冻糊涂的缘故,也或许是因为她说汉语的缘故,我不知道她是国外留中国的学生),她在复旦念研究生,国庆期间来杭州与丈夫相会,丈夫是杭州人——就是站在她身旁戴眼镜男的。因为台风的缘故,她拖延了行程,呆在家里没事情做,就要丈夫带着出了门,去上街看看能否帮上什么忙,为这个城市和城市里的人。

她坚持不准我把镜头对准她。我谢绝了她的雨伞,分手时问她称呼时,她说她叫“惠子”,我才意识到她是日本留学生。她跟我说,在她那个国度里,台风灾害是常有的事,受灾之后,人与人之间的帮助也变得很自然。

我没有受宠若惊的感觉,但确实,当我知道这个日本女子的行为及动机时,心里暖了一下。

整个采访中,接触到的采访对象不是怒气冲冲,就是幸灾乐祸,听到基本都是对政府布满而发泄的诅咒,惟独对日本姑娘“惠子”印象深刻。

Loading

[转贴]讨厌

October 10th, 2007

转自公主妄想症

公主妄想症之讨厌

Loading

Windows Live Writer试用

October 7th, 2007

橘子黄了,叶子落了,野猪老了,眼睛绿了。博客懒了,更新慢了。朋友都说,看不懂了。

为扭颓势,为聚阳气,孤决定重启健身、读书、写字计划。首先,安装了小众软件Todolist,把时间管起来;其次,号召两个小胖子同事,每天一小时跑步机,把体重减下来;再次,安装了Windows live writer,把博客写起来;再再次,安装脑图软件,让大脑动起来;最后,还有一堆计划,慢慢地干起来。

本帖主要测试WLW的功能。

Loading

史上最牛的见习记者

September 25th, 2007

大连《新商报》见习记者张一朔,是一位不世出的天才记者。近来,他署名的一系列社会新闻被各网站频频转载,例如:

初一男生高薪雇家教请教如何追女生

小学生向同学放贷收高额利息 称为了学习投资

14岁女孩替同学写情书每封收费10元
新生为进学生会请客 学生会副主席3天吃请12顿
中学生使用电脑影响识字 一张试卷出现39个错字
母亲年薪四万聘家教 全天陪读吓退大学生
儿子为逃避赡养父亲责任隐瞒结婚事实
白领为保住岗位回大学校园蹭英语课

“家庭小饭桌”大学生的第二食堂

以上新闻有几个共同的特点:

1、新闻曲折离奇,非常故事会;

2、5个W不全,大都没有时间、地点,人名多用某代替,或者虽有名字,但死无对证。

3、新闻取材瞄准校园,尤其是未成年人。

4、新闻来源交代不明,多是“某校某老师告诉记者,据某同学说……”

当然,我们不能就此推断这位记者写的新闻全是编的,至少下面这一篇看上去像是真的:

报考同等批次志愿时要把学校分等级阶梯

由以上信息,再加上其他搜索结果推断,张见习同学可能是跑教育口的,因地制宜写出了大量脍炙人口的教育奇闻,欢迎大家继续补充关注。

Loading

十分好月 长照人圆

September 25th, 2007

N年以前,闪客BBQI为卡秀网站做了一个中秋的FLASH,窃以为是史上做得最好的中秋贺卡。

把这张贺卡送给大家,因转贴不过来,请大家自己去看吧

Loading

生命是伤痛、蔑视与赞美

September 25th, 2007

生命是伤痛、蔑视与赞美
–《潜水钟与蝴蝶》

(原载《广州日报》)

如果有谁把《潜水钟与蝴蝶》当成一本励志书,那他就错了,事实上,这是一本神秘而可怕的书。当一个神志清醒的人全身肌肉瘫痪、除了眼皮哪儿都不能动的时候,“自强不息、身残志坚”之类的词语,都会变成毫无意义的废话。这样的悲剧已经超出了人类所能理解和接受的极限。

但是这一切被让-多米尼克•鲍比赶上了。他患上一种病叫“闭锁症候群”,用他的话说:“要非常幸运,才能掉进这种可怕的陷阱里。”在此之前,他是《ELLE》的总编辑,生活就像这本时尚杂志一样滋润光鲜。然而,无情的命运在汽车里找到了他,突如其来的恶疾像蘑菇云一样耀眼,像断头刀一样锋利。

一家出版机构派来了记录员,要记下他的思想。无论是否出于商业目的,这都是一次人类抗争无情命运的壮举。由于鲍比浑身唯一能活动的肌肉是左眼皮,一种摄人心魄的书写方式诞生了。记录员读出法文的字母表,当用到某一个字母时,鲍比就眨一下眼皮。就这样,从字母到单词,从段落到章节,他写出了这本病中随笔。

我们可以想象,鲍比心里该有多少话要说。但他知道,他无法完成庞大的写作计划,只能拣最重要的说。于是,整整一本书,他几乎都在写被肉体囚禁下的感受。这是一个让人透不过气来的题材。它让我联想起那些难以言传的恶梦,意识到自己醒来躺着上,但就是动弹不得。

然而,你可能无法想象作者是如何描写这些恶梦的。全书不但文采斐然,而且充满了幽默。这是一种怎样的幽默啊!作者不但经常调侃临头的厄运,还经常嘲笑自己。当他发不准“L”这个字母时,他说自己是“可怜的《ELLE》的总编辑”。病友怕看到他,都别过脸去看天花板,他就说,这些人为什么都盯着火灾探头,莫非他们都很怕火?就是这样,鲍比一次次表达出他对命运与病魔的嘲弄与蔑视。加缪说过,没有蔑视所战胜不了的命运。面对鲍比,命运女神应该羞惭得找个地缝钻进去。

尽管蔑视,书中却看不到愤世嫉俗,相反里面充满了对伤痛生命的挚爱、惋惜与礼赞。我敢保证,书中有两个段落会让每一个读者的心都像蜡烛一样溶化,无论它是否坚硬似铁。一次,鲍比代同事们去买赌马,他已经猜中了一匹以太阳神命名的马会赢,奖金1比20,但他错过了买马的时间。太阳神最终赢了,他却一无所获、愧对同事。他回忆起这件事是因为它包藏了双重痛苦—对似水年华的乡愁,对错失机会的愧疚。这匹马,在他看来,“就像我们不懂得去爱的女人,我们没有好好把握住的机会,我们让它溜走的幸福。”另一个感人的段落在全书的结尾处,大家自己去看吧,它会让你的心感到一阵灼痛。

如今出版的新书太多了,可能为了帮助读者分辨良莠,出版社给《潜水钟与蝴蝶》加了一根“腰带”,上写:一个植物人用左眼皮“写”的书。这句话跟“世界顶级时尚杂志”与“总编辑精彩谢幕”一样非常刺目,具有讽刺意味的是,本书的作者从不承认自己是个植物人,现代医学也不这样认为。

这本书的译者邱瑞銮似乎来自台湾,她的译文从总体上讲还比较明白晓畅,虽然一些句法、文字上还有可商榷处(比如,书中偶有“我用细火慢炖对食物的种种回忆”这样别扭的句子),但难得的是译文中始终流动着一种沉郁又不失活泼的语感,为我们奏出了这首生命的悲歌与赞美诗。

Loading

有待核实的消息: 英文字词大改革 连字符“-”面临“失业”

September 24th, 2007

英文字词大改革 连字符“-”面临“失业”
news.dayoo.com 2007年09月23日 10:29来源: 新快报

人们写英文变得愈来愈懒,现在搞到英语的连字符“-”面临“失业”!最新版的《简明牛津英语字典》改革英文字词,删除共1.6万个词汇中的连字符,包括e-mail 和ice-cream,这反映了愈来愈少人用连字符的现状。

数据显示在1961年至1991年30年间,它的使用率下降了5%,而时至今日,随着电脑的普及,为了节省打字时间,连字符往往被省去。最新的第六版《简明牛津英语字典》反映现代语言的变迁,把多个有连字符的词改编为单一生词或拆分成两个词,例如pigeon-hole (信件架)变作pigeonhole及pot-belly(大肚腩)化为potbelly。

Loading

大跃退

September 12th, 2007

[和菜头]最爱的美国《外交》杂志,07年9/10月号上登了一篇分析中国环境问题的文章:《大跃退?》(The Great Leap Backwards?)

文中认为尽管中国制定了雄心勃勃的环保目标,但是地方政府却通常不理财这些,而是以经济增长为首要目标。要解决中国面临的环境挑战,要靠自下而上的政经改革。

Loading