两个人的音乐剧

May 6th, 2011

今天是老婆的生日,我们一起录制了音乐剧《悲惨世界》中芳汀和冉阿让的一段唱:Come to me.

芳汀贫病交加,在弥留之际,仿佛看到了女儿珂塞特,她把女儿托付给冉阿让。

由于老婆微感风寒,没有唱出在女王剧院演出时的水平。

[audio:https://baibanbao.net/files/20110506-come2me-low.mp3]

在线听不流畅?点这里下载MP3文件(高音质)

点这里下载MP3文件(低音质)

如果以上方法还听不到,请点下面土豆播放:

歌词:

Fantine
Cosette, it’s turned so cold
Cosette, it’s past your bedtime
You’ve played the day away
And soon it will be night.
Come to me, Cosette, the light is fading
Don’t you see the evening star appearing?
Come to me, and rest against my shoulder
How fast the minutes fly away and every minute colder.
Hurry near, another day is dying
Don’t you hear, the winter wind is crying?
There’s a darkness which comes without a warning
But I will sing you lullabies and wake you in the morning.

[Valjean enters.]

Valjean
Oh, Fantine, our time is running out
But Fantine, I swear this on my life

Fantine
Look, M’sieur, where all the children play

Valjean
Be at peace, be at peace evermore.

Fantine
My Cosette…

Valjean
Shall live in my protection

Fantine
Take her now

Valjean
Your child will want for nothing

Fantine
Good M’sieur, you come from God in Heaven.

Valjean
And none will ever harm Cosette
As long as I am living.

Fantine
Take my hand,
The night grows ever colder.

Valjean
Then I will keep you warm.

Fantine
Take my child, I give her to your keeping.

Valjean
Take shelter from the storm

Fantine
For God’s sake, please stay till I am sleeping
And tell Cosette I love her
And I’ll see her when I wake…

Loading

渴望表达

May 5th, 2011

会写字的牛人太多了,我都不好意思说“江山代有才人出”,言外之意,好像自己曾经是一代才人似的。

最近一个明显的感觉是行动无力,很多想法,在脑子里盘旋,但是变不成行动,落不成文字,甚至连说出来的机会都没有,就闷死在脑海里。

5月2日本-拉登殒命,我内心翻腾成一片江河。我是一个渴望亲历历史的人,如果可以选择出生的朝代,我希望是东汉末年。在这个重大历史时刻,我的好友和菜头,用中国传统史家的笔法,写出了《拉登列传》(我觉得为败者讳,标题叫《拉登本纪》也通)。虽然文字尚有可推敲之处,但文不加点、倚马可待确实让人由衷佩服。至为重要的是,在重大历史事件发生之际,和菜头选择了不缺席。

而我何尝不想留下一点动静,我构思了一个剧本,把莎士比亚的《裘里斯-凯撒》改编成《巴拉克-凯撒》,拉登对应庞贝,拜登对应安东尼,迈克尔-摩尔对应布鲁特斯。我写了个开头:

第一场

第一幕 纽约大街上

(一群人欢呼游行,迈克尔-布鲁特斯,乔木司机上场)

--布鲁特斯:回家吧,你们这群傻瓜,你们在庆祝什么?今天难道是节日吗?
--市民甲:是的先生,今天是个大喜日子,英美盟军结果了希特勒。
--市民乙:今天,哈利波特消灭了伏地魔。
--布鲁特斯:他们在说什么?
--市民丙:本-奥萨马-庞贝被帝国兵团消灭了。毒箭从左眼射入,后脑射出,尸体在兵团手里,不过为防止事端,马上进行了海葬,现在……
--甲乙丙(齐声):鲨鱼兄弟们,该开饭了!
--乔木司机:这就是他们欢乐的原因吗?
--布鲁特斯(西皮流水):
敲什么锣鼓吹什么笙?
放什么焰火庆什么功?
今天人死皆欢笑,
明天死人又悲声。
自古春秋无义战,
从来草民厌刀兵。
此去凯撒唯独大,
寰宇几人可抗衡?
台伯河水滚滚怒,
黄石火山渐渐红。
痴人惟盼天下乱,
我为苍生祈太平。
--乔木司机:愚众退去吧。(众散)

第二幕 白宫

(巴拉克-凯撒 乔-安东尼上场。)

--凯撒:Justice is done is done.
My enemy is gone is gone.
Hard battle is won is won.
Antony, have your say.
--安东尼:I have none.

但我只写了一个开头,下面就没有了。

最近网上出了一个写手,网名叫--里八神,他写了两篇堪称神一样的作品。一篇是《快递传说》,一篇是《沙县小吃不是为了赚钱才开遍全国的--战争从未结束》。

沙县小吃是对抗兰州拉面这个段子是两年前我讲给一个朋友的,她又写进了博客,里八神同学说,他看了那篇博客,触发了写《战争从未结束》的灵感。如果我不是那么缺乏行动力,那么写这个故事的第一个人应该是我,也许写得不如里八神好,但至少我把一个想法变成了现实。而从无到有,是神的工作。

然而,我没有写,从表面上看,我不写的原因似乎是因为失去了早年作为写手的灵动性与非功利性,九年媒体的洗脑,使我写字之前先想能不能发表,再想能不能换成钱。但细想这并非症结所在,商业化写作也能产生伟大的作品。巴尔扎克、陀思妥耶夫斯基都是预支稿、为钱写作的人,但是这并不妨碍《赌徒》、《高老头》的诞生。为什么写作不是问题,怎样写作才是。

一天中午,我跟老婆一边吃炖杂排,一边讨论《悲惨世界》。我说,一部伟大的作品,仅仅故事框架抽出来,就能衍生出次伟大的副产品。音乐剧《悲惨世界》从原著中抽取了冉阿让和珂塞特的故事骨架,重新写了歌词体的对话,就成为演出经久不衰的经典正剧。这就是格局大与格局小的区别。假设把毛姆的《月亮与六便士》改成舞台剧,肯定伟大不到哪儿去。也许是我说得太激动的缘故,我的喉咙被一块骨头渣卡住,连忙去医院折腾了两个多小时,才不治自愈。

我们处在一个隐喻和冷嘲的时代,抖机灵成了最迅速最讨好的写作风格,但是我一向认为,幽默和喜剧的最大作用,只是在正剧间隙的起到放松的作用,让受众的神经得到片刻调整,然后继续快马加鞭进入正剧。

不再搞笑,恰恰是成熟的开始,为钱写作,恰恰是创作的永续。我不惋惜丧失的技巧,我只痛恨错过的表达。

我怕的不是写得烂,不是作品被人批评唾弃,我怕的是写不出来。我害怕无边的沉默,我害怕白昼里的黑暗。我怕有口不能言,有喉不能唱,手粘在键盘上,脚焊在大街上,眼神无光,泪水蒸发。即便让我受罚一千年,我也要顽强地表达。这是我来此世界的唯一证据。

想想吧,我们处在一个多么美妙的时代。一部作品,只要有可观之处,就可以在数字世界里流传并永存。火烧不掉,斧砍不掉,黄土埋不掉,深海也掩藏不掉。新闻书报检查制度,只能对作者进行经济上的制裁,使其得不到稿酬版税,却无法进行内容的封禁。所以,我们缺乏的只是强大的表达的渴望,还有留给创作的时间。

日本人的勤奋是出了名的,村上春树及其崇拜者们,会在凌晨4点起床,然后写作写作再写作。把创造变成力气活,是日本人的强项。但创作是多么美好的事儿,它需要灵感,需要激情,需要表达的渴望。

生命会找到路,语言会找到舌头,文字会找到手指,心灵之痛会找到歌喉,灵魂喜悦会拂动琴弦,我只需要不加干扰,任其流出就够了。

濒临死亡,造就了我的表达。从今往后,让江河流。

Loading

倾述的力量

May 5th, 2011

【按】翻出两年前写给友人的一封信,惊奇地发现内中的愿景,正在一个一个变成现实。这说明敢于正视并说出内心的渴望是多么重要,倾述是一种力量。

我时常陷入自制的牢笼,戴上自制的枷锁,成为自己的囚徒。一切都可能把我舒服,社会的权威,世俗的智慧,人情世故,经验教训,一切的一切,都会让我片刻沦陷。

比如我现在的工作,这是我在杭州奋斗近7年得来的职位。它的优点是,每年带来白领的收入,带来一定的社会地位。如果会用巧劲,还不算累,只要伺候好老大们,做给他们看就可以了。但是它带来的负面影响也是极大的:不是我的志趣,需要投入身心,要面对阴晴圆缺的老板的脸色,更要应对暗流汹涌的复杂的人际关系。光这些就足以把我搞残。这份工作让我有一种沉重的负担,以及随时悬在头顶焦灼感。确切地说,只有每天凌晨2:00之后(老大们下班的时间),以及早晨9点之前(主管部门上班的时间),我心里的重担才暂时放下。

工作真有这么累吗?肯定不是。是我给自己铸造了无形的樊笼。让我辞掉这份工作,我却又不甘心。在杭州不可能找到与此相当的工作,而移居到另外的城市,对我又需要很大很大的勇气。

那么我到底要什么?我到底想做什么?我到底应该怎么度过自己的余生?

这些问题困扰着我,有时不禁让我浑身打一个机灵。

我的理想,如果说还有理想的话,是这样。有一个属于自己的居所,足以放下我所有的书,足以容纳晨曦和月光。有一个相依为命的爱人,可以背靠背各看各的书,看累了就彼此猴着(曹雪芹对本词独有贡献),说相干以及不相干的话。我要有自己的时间,写作,不受打扰地写作,每年出一本书,不一定畅销,但版税足以还清每年的房贷。每周写三篇专栏,零星写两篇约稿,所赚的钱足以维持每个月的开销,而且还足以支付两个人每年一个月的旅资。

每天拉着她的手,散步,讲说不完的话。接待朋友,也被朋友接待,介入社会,却又随时保持距离。读好书,看好片,每天坚持锻炼。当我们谈跑步的时候,我们谈的是骑车。

如果上帝祝福,我们将有一个孩子,无论是男孩还是女孩,无论天资如何,他都是上帝赐予的礼物。

看着孩子渐渐长大,看着著作慢慢变厚,看着皱纹爬上脸颊,看着青丝变成白发,看着看着,就老了。就在收兵的号角在天边吹响,我的时代却刚刚到来。人们会记住这个名字,会记住他的挣扎与救赎,人们也会记住他的爱人,他的骨中之骨,肉中之肉。大山可以挪开,小山可以迁移,但他们的爱永远不会分离。

生命如此可贵,安宁如此甜美,如果有那么一天,我愿意用一切的代价去换取。

2009年10月27日

Loading

A letter to nobody

May 5th, 2011

Hey, Dear Jude:

You have been waiting for something for many years. But you were disappointed every time when you opened your door. It was the postman, it was the wind, it was nothing at all.

You have departed the time of innocence, the time of simplicities, when good is good, truth is truth, and your question always has an answer. Now, everything is different. You have been pushed into a stage, on which you have to act yourself, directed and watched by the audience, whose requirements you may feel powerless to reject.

We are living in a changing era; you are in a transitional age. Traditional values lose its favor; other values takes its position.
Peace and simplicity is on the way out; sound and fury is on the way in. Many books has been written, few are worth of reading. Every morning when you wake up, you are facing so many choices, so much temptation, let alone conflicts and confusion which makes the circumstance more complicated.

What shall we do? What can we believe? What can we rely upon?

The answer resides your heart. Trust it, cherish it, above all, alert it.

I wish you will find something new, and I believe you will find a way. You will be yourself, undeceived and undisturbed, as tranquil as your eyes.

Yours faithfully

Wangpei

Loading

A Funny Letter Written by A Farmer

May 2nd, 2011

To the Superintendent, Atlantic City Railroad, Sept. 1896

Dear sir,

On the 15th yore trane that was goting to Atlanta ran over mi bull at 30 mile post

He was in my Pastur
You orter see him

Yore ruddy trane took a peece of hyde outer his belly tetween his nable and his poker at least fute square and took his bag most off and he lost is seeds. I don’t believe hi is going to be any more use as a bull.

I wish you would tell the President he is ded, for he is as good as ded ever since he was hit by yore trane.

Yours respectfully

A.T. Harris

P.S.– Be sure and report him as ded as he has nothing left but his poker. He was a red bull but he stand around in these days looking dam blue.

Loading

Death of a Newspaper-man: Analysis on The Lan Chengzhang Murder Case and the Related Ethical Issues of Chinese Journalism

May 2nd, 2011

Death of a Newspaper-man: Analysis on The Lan Chengzhang Murder Case and the Related Ethical Issues of Chinese Journalism

Author: Wang Pei

Introduction

It is said that being a Journalist is one of the most dangerous profession in the world. Until recently, this probably has not been true in modern China. According to an annual report published by the Paris-based ‘Reporters Without Borders’, in 2006, eighty-one journalists and thirty two media assistants were killed in 2006, among which only two are Chinese(RSF 2006). Compared with the fact that 4,746 Chinese miners died in underground explosions, fires and floods last year(Watts 2007), this is a rather small death toll. It is no wonder why the public was so shocked and puzzled, when the news that Lan Chengzhang, an employee of a Chinese newspaper, beaten to death by a coal mine owner and his gang, was reported by Chinese and international media. Even the president, Mr. Hu Jintao and other top leaders of China were paying attention to this case, according to the state news agency.

The aftermath of Lan’s death sparked hot debates both online and on the newspaper. Until now, in spite of that most of the suspects were arrested and the case has been in legitimate process, many facts still remain unclear. Is Mr. Lan a genuine reporter or a ‘false reporter’? Did Mr. Lan try to blackmail the mine owner or do a report? Should the local officials, who advocated ‘Crush False Reporter’ campaign, be responsible to some extent to Lan’s murder? What will the public regard the victim, a hero or a loser? This paper can not answer these questions due to their uncertainty.

However, this paper will review the Lan murder case and analyze the related ethical issues in Chinese journalism by answering the following questions: Who and to what extent were involved in Lan case? What kind of ethical issues rise from Mr. Lan’s death? Why these ethical issues are critical? How have these ethical issues been formed considering the broader context of Chinese journalism? And, more important, what kind of solutions can we propose to solve the ethical issues in order to avoid another victim?

Why the Lan Case?

The Lan Case is chosen with an attempt to analyze the ethical issues of Chinese journalism due to the following reason. Although Lan’s Murder is a individual case, it should not be considered as a normal criminal case. It reflects the deep conflict of the role of Chinese media. It discloses the long-existing relationships among local government, problematic businessmen, and the media. It focuses on the moral test and ethical dilemma of Chinese journalists. In short, the death of Lan is rooted deeply in the context, system and ethics of Chinese media.

The Lan Murdur Case

As the Lan Murder case is still in the legal process, many details are still clouded with doubts and controversies. The following story was based on the reports by CCTV (Wang 2007), the Guardian(Watts 2007), the Washington Post(Cody 2007) and other Chinese mainstream newspapers.

On the 10th January 2007, Lan Chengzhang, an employee of Zhongguo Maoyi Bao (China Trade News), visited to an apparently illegal coal mine near Datong, Shanxi province with two of his colleagues. He was heavily beaten by the illegal mine owner’s men and died the next day in hospital. The local authorities refused to regard Lan as a journalist because he did not have a press card(Cody 2007). Lan’s employer, Zhongguo Maoyi Bao, first claimed that Lan had not received any official permission to do the report(Cody 2007), then announced: “We certainly regarded him [Lan] as a journalist and we will do everything in our power to protect his rights,”’. Lan was also accused by the local authority that the purpose of his visit to the mine was to blackmail the mine owner rather than to do a report (Cody 2007). But this accusation was doubted and argued by Lan’s family and some intellectuals(Wang 2007).

It is needless to say that any possible accusation towards Mr. Lan can not be taken for granted. The question is: Why ‘being a false reporter’ and ‘practicing blackmail’ is such a convenient charge to Mr. Lan? To answer this question, we need to analyze the context of this particular case and think about the tough ethical issue.

The Context and the Ethical Issue: Blackmailing By Journalists In Datong

Nowadays blackmailing by journalists in China is not unusual. When a mine disaster happened, the catastrophe sometimes would draw ‘reporters and others pretending to be reporters who asked for “shut-up fees”’(Cody 2007). The mine owners who are responsible for the ‘accident’ and local officials who have interest in the mine business will buy silence from these ‘watch dogs’ to cover up the disaster from the eyes of the public. It is reported that Datong where the Lan case happened, false reporters and blackmailing have been prevailing since 2000. About 80 newspapers established reporter offices and nearly 600-1000 people claimed to be reporters there. However, Only 8 reporter offices with less than 50 employees are approved officially, as reported by Xin Jing Bao (the Beijing News)(2007).

Several reasons attribute to this ‘chaos’. First, many illegal mines are operated under the tolerance and protection of local officials and mine disasters happened frequently in Datong in these years. Second, since the illegal mine owners fear their illegal practices are disclosed, some reporter offices of newspapers hire many salesmen whose major duty is to persuade the illegal mine owners to buy silence in the name of advertisement, circulation or donation. And these salesmen usually get non-official press cards from their employers and act as reporters. Third, some people who are not hired by any real newspaper, find it a prosperous ‘business’, therefore, pretend to be reporters and start to blackmail the illegal miners and corrupted officials.

The local government was furious with this extortion and blackmailing-like practice. In stead of punishing the illegal miners, they decided to take action against the counterparts. They organized a campaign called “Crush down False Newspapers, False Magazines and False Reporters.” According to the official report released in January 2007, 36 ‘false reporters’ was caught during this campaign.

That is the background in which Mr. Lan was killed. Mr. Lan, as stated by the boss of his employer, was hired a week prior his death and still in his trail period. His title is ‘director of special issue department’, as shown on his employer-issued press card(Wang 2007). It can neither be concluded that he was one of the salesmen, nor the local campaigns lead to his death directly. However, knowing the context of blackmailing can help us to understand why so many disputes sparked and why the ethical issues are concerned in this case.

More Ethical Issues behind Blackmailing by Journalists

Although, blackmailing by journalists is not rare, it is not an isolated ethical issue. Indeed, extortion is related with other ethical issues and deeply rooted in the system of Chinese Media.

Many observers have noted the widespread corruption in Chinese journalism(Chengju 2000). The obvious corruption of journalists is accepting ‘gift money’ or ‘pocket money’. Another general practice of Chinese journalists is accepting freebies including gifts (Mp3 player, books etc.), free tickets, free trips, which is also practiced by some of their Western counterparts according to Keeble (Keeble 2001).

Some scholars attributed these problems to the fact that in general the Chinese journalists receive comparatively low wages(Yu 1997). So, these ‘gift money’ and freebies could be recognized as grease money which enables journalists to be better off. Most Chinese media tolerate these practice due to the tradition that a Chinese department often secretly undertakes business by using public facilities so as to provide staff members extra cash income or material benefits, argued by Chengju (Chengju 2000).

However, these scholars might miss the significant point that the media bodies practice corruption themselves. As argued by Zhao, in Chinese journalism, corruption ‘is not just a few individuals but an institutional and occupational phenomenon involving the majority of journalists and the majority of media organizations from the smallest to the very pinnacle of the Party’s propaganda apparatus(Zhao 1998).’

Actually, it is not rare for Chinese media institutions use commissions to bribe individuals who are in charge of buying advertisement and circulation. Apart from that, the media institutions encourage their journalists to involve in sales of advertisement and circulation.

How could this corruptive practice become blackmailing? In China, the media have powerful influence over moral issues, as discovered by Hua (Hua 2000). For some business operating immorally or illegally, disclosure of their malpractice on mass media will bring them crisis in public relations and finance. In order to cover up the truth, they often offer money to buy silence. Finding it a easy way to earn more money, the media usually hand the criticism report to the relevant business for confirmation. It is not blackmailing, the media assert, only for confirmation. However, as a game rule understood mutually, businessmen would rather pay ‘money for eliminating unluckiness ’(pocai xiaozai), as a Chinese proverb says. Thus, the blackmailing-like deal is done at last. These practices, as long as not done for self-interest, are seldom heavily punished by the authorities. An ‘internal criticism’ (neibu piping) and a ‘written regret letter’ (shumian jiantao) by the media leader to the authority is usually enough (Personal Interview, 30 January, 2007).

In order to squeeze the market, some newspapers establish reporter stations nationwide or province-wide. Newspapers claimed that the mission of these stations is to collect news, however, their main function is to collect money from companies. Last year, The State Administration for Press and Publications (SPPA) punished several newspapers who blackmail companies through their reporter stations(Yu 2007).

When the media practice corruption themselves, how could the public expect well behavior from journalists? According to a survey conducted in 1997(Yu 1997), about 66% of the surveyed journalists agree to sell advertisement for their employers. This consensus increases the posibility of touching the bottom line—blackmailing for one’s own benefit.

The Root of Ethical Issues in Chinese Journalism

As analyzed above, the ethical issues arise from Chinese journalism is personal and institutional. But the root of them is the media system, which changed significantly since late 1970s.

In the Maoist era, Chinese media were simply political organs for the use of propaganda and ‘mouthpiece’ of the Party. In the 1990s, the Party decided to severe media subsidies and push media to scramble for advertising revenues in the commercial sea(Chin-Chuan 2000). Or, as Zhao(Zhao 2004) argued, ‘China’s once state-subsidized and Party-controlled propaganda organs are rapidly transforming themselves into advertisement-based and market-driven capitalistic media enterprises under Party ownership…’ Since then, the Chinese media have served ‘two masters’, the Party and the masses. This can be better understood by figure 1 illustrated by Yong (Yong 2000).

Chinese Media System

Figure 1: Chinese Media System.

As shown on Figure 1, the dual compulsions of Party-state control and market imperative have significantly transformed the structure of the Chinese media. Being a ‘mouse piece’, media should take extreme cautions to keep ‘political safety’. This means that they must eliminate any reports conflicting with the Party’s interest and must propagandize the Party’s voice when needed. Any breach of these rules, would be regarded as a more serious misconduct, and would lead to serious consequence, from sacking the boss to closure.

As a result, Chinese media tend to stay away from politics and are disinclined to report domestic social conflicts. They rush to market, with profit motive as a driving force(Zhao 2004). However, since too many media competing in the underdeveloped market, the competition between media outlets affiliated with various Party state units is intense. This zero-sum game certainly created winners and losers. For the losers they have to struggle to survive by malpractice. Although the winners seldom use blackmailing, they sometimes use bribery to sustain their market share.

How about the journalists? Most of them practically cooperate with their employers, obey the Party and favor their advertisers. Some argued that their increased economic and social isolation from the low classes and their increased materialism are likely to make them a ‘silent partner’ (Zhao 2004). It is incorrect to deny courageous and virtuous journalists exist in China. In fact, some journalists use blogs to express their true feeling and tell the truth. The murder of Mr. Lan was first reported in Tianya site using a fake name, which was believed to belong to an anonymous reporter.

How to Resolve the Ethical Issue?

The ethical issues severely damage the image of media and reduce their accountability. The hot debates about the Lan case, on one hand is pouring fury towards illegal businessmen, on the other hand is expressing discontent with the media. To solve these ethical problems is nonetheless easy.

Some believe codes of ethics and codes of conduct would help because ‘a code may be a way of giving moral support to journalists who have been victimized, and of encouraging solidarity within the profession(Harris 1992).’

In 1997, the Professional Code of Ethics for Chinese Journalists was enforced in China. As stipulated in this code, journalists are forbidden to accept ‘gift money’ and freebies. Moreover, reporters should never involve in any business activities like selling advertisement. However, study found that this code had done little to improve the journalistic ethics(Yu 1997). The ineffectiveness of this code not only attributes to the root of media system, as discussed above, but also to the code itself. This code does say anything about enforcement. As Harris argued, ‘If breaches go unpunished…, then what protection will the public gain from the existence of the code?(Harris 1992) ’

Some media outlets might think that the Code was too unrealistic. So they made their own practical codes. Chengdu Business News (CBN) took four anti-corruption rules. First, separating the newsroom from the business units to prevent journalists from making own benefits. Second, separating editing and reporting to curb the coverage of paid articles. Third, stipulating reward and punishment rules to enforce the code. Finally and interestingly, ‘All gift money received by journalists from interviewees must be turned over to the newspaper’s financial office. Forty percent of gift money, however, will be returned to relevant journalists later…(Chengju 2000)’

These codes were proved more effective than the official one(Chengju 2000). However, someone may argue that these anti-corruption rules are not hard to play trick with, as a Chinese saying warns, ‘When angel grows one inch, Devil grows one foot (Daogao yichi, mogao yizhang).’

The real problem of these codes is, some of them are against morality. If getting gift money is acceptable, what the public would view the media? Indeed, nowadays most of the media have separated journalism and business, but how could they restrain their journalists from business activity, while their competitors have emptied the newsroom to visit the potential clients?

The remedy might lie in legislation because it is believed that ‘…the provision of the blunt instrument of a specific law is to establish bodies legally empowered to regulate the media(Sanders 2003).’ Unfortunately, China has no press law. If there were one press law, the rights of journalists and media employees including Mr. Lan would have been protected and the misconducts would be restricted. Interestingly, in 1999, the Chinese Academy of Social Sciences Working Party on Media Law Reform had spent a month at Nottingham Trent University to study English approaches to media law. They urged the need for “a national press law to protect the news media from abuse from the executive and the Party”(De Burgh 2000). After seven years, media law is still not on the legislation schedule.

Codes of conduct and media law can not solve ethical issues alone. By and large, ethics is a personal matter. For anyone who faces ethical questions, self-regulation and self-determination is the ultimate resolution. For Chinese journalists, maybe Bok’s model could be helpful. Bok recommends that any ethical questions should be analyzed in three steps. First, consult your own conscience about the ‘rightness’ of an action. Second, seek expert (living or dead) advice for advice to the act creating the ethical problems. Third, if possible, conduct a public discussion with the parties involved in the dispute(Patterson and Wilkins 1998). However, this model is not absolute.

Some Conclusion Words

Although the Lan Case seems like an accident, this kind of tragedy is almost inevitable. The media, on one hand, are strictly controlled by the Party and state, on the other hand, they have been pushed into the commercial world since the reform in 1990s. Immoral and even illegal practices are not uncommon in Chinese journalisms. The journalists and employees of Chinese media, are under pressure from the Party, the market, the mass and their employers. The lack of protection of media law jeopardizes their situation. They are generally treated as a mean instead of an end. Although this situation cannot justify immoral or illegal individual behavior, it seems unfair to blame journalists alone for all the ethical problems. To solve these ethical issues, a realistic code of conducts, a media law and individual self-regulation seems equally important.

Lan Chengzhang’s death has enabled a lot of Chinese to see the dark side of the media system and society. Thus, the bottle of secrets has been opened. Currently, hot debates concerning social justice, media reforms and journalistic ethics are still underway. On Netease, a Chinese news portal, the majority of internet users are condemning the murderers and the disheartened officials, and appealing for more journalists to meet the public’s expectation by chasing truth and justice. Although the Lan case is still waiting for a trial. All believe that Lan should not die in vain.

Wang Keqin, a courageous journalist, who has received death thread for several times, wrote a series of report about Lan’s death. On his blog, he posted a photograph of Lan’s daughter. Holding his father’s portrait, the little girl lifted her misty eyes. What is ethics? Why we need ethics? How can a Chinese journalist do something to improve his ethics? The little girl’s eyes have explained all.

Reference

(2007). Shanxi Datong ‘Jia Jizhe’ Luanxiang (The Chaos of ‘False Reporters’ in Datong, Shanxi). Xin Jing Bao (The Beijing News). Beijing.
Chengju, H. (2000). “The Development of a Semi-Independent Press in Post-Mao China: An overview and a case study of Chengdu Business News.” Journalism Studies 1: 649-664.
Chin-Chuan, L. (2000). “China’s Journalism: the emancipatory potential of social theory.” Journalism Studies 1: 559-575.
Cody, E. (2007). Blackmailing By Journalists In China Seen As ‘Frequent’. Washington Post Foreign Service. Washington: A01.
Cody, E. (2007). Fatal Beating Victim: Journalist or Fraud? Washington Post Foreign Service. Washington: A21.
De Burgh, H. (2000). “Chinese Journalism and the Academy: the politics and pedagogy of the media.” Journalism Studies 1: 549-558.
Harris, N. (1992). Codes of Conduct for Journalists. Ethical issues in journalism and the media / edited by Andrew Belsey and Ruth Chadwick. A. Belsey and R. F. Chadwick. London, Routledge: 62-76.
Hua, X. (2000). “Morality Discourse in the Marketplace: narratives in the Chinese television news magazine Oriental Horizon.” Journalism Studies 1: 637-647.
Keeble, R. (2001). Ethics for journalists / by Richard Keeble, Routledge.
Patterson, P. and L. Wilkins (1998). Media ethics : issues and cases / Philip Patterson and Lee Wilkins, Wm. C. Brown.
RSF (2006). Press Freedom in 2006. Paris, Reporters Without Borders: 1-8.
Sanders, K. (2003). Ethics and journalism / Karen Sanders, SAGE.
Wang, L. (2007) “Lan Chengzhang: The Accidental Death of a “Reporter.”” Volume, DOI:
Watts, J. (2007). Chinese reporter’s murder sparks public debate. The Guardian.
Yong, Z. (2000). “From Masses to Audience: changing media ideologies and practices in reform China.” Journalism Studies 1: 617-635.
Yu, G. (1997). Woguo Xinwen Gongzuozhe Zhiye Yishi yu Zhiye Daode Chouyang Diaocha Zongti Baogao (A Survey on Professional Awareness and Professional Ethics of Chinese Journalists). Beijing, Journalism Research Center of China.
Yu, X. (2007). Lan Chengzhang Zhi Si Ying Chengwei Baoye Gaige Zhi Qiji (The Death of Lan Chengzhang Should be an Opportuty of Newspaper Reform). China Yougth Daily. Beijing.
Zhao, Y. (1998). Media, market and democracy in China : between the party line and the bottom line / Yuezhi Zhao, Illinois U. P.
Zhao, Y. (2004). The State, the Market, and Media Control in China. Who Owns the Media: Global Trends and Local Resistance. P. Thomas and Z. Nain. Penang, Malaysia, Southbound Press and London: Zed Books: 179-212.

Loading

[短篇小说]拯救失足妇女

April 30th, 2011

每个文化人心里都埋藏着一个茶花女,问题是在中国他们遇到的往往是失足妇女。

自从青春期的骚动平息以后,我已经十多年没有进过夜总会。但去年好友从远方来,酒足饭饱,本地房地产商非拉着我们走进了一家“国际会所”。除了屏幕更大音响更响,包间跟十几年前似乎没有什么不同。当啤酒点好,果盘端上,“妈咪”领进来一排“营销专员”,环肥燕瘦,柳绿桃红,风流态度,个个不同,大家谦让一番,按照宾主顺序,一人叫了一个“专员”坐在身边。包间里顿时热闹起来,大家轮番敬酒,歌声此起彼伏。我身边的姑娘自我介绍说,名叫琪琪,老家在西安,刚来杭州一个月。我知道这里面没一句实话,她也许是米脂的婆姨,真名叫王绣花,在杭州抗日八年,不断转会于各个夜总会之间。谁知道呢?谁又在乎?

美国非虚构作家、《工厂小妹》的作者张彤禾曾跟随一群男人进过东莞的夜总会,让她迷惑不解的是,这些性情开放的男女在一起互相以“老公”“老婆”相称,他们的想象力依然超越不了家庭。我们的包间里也响起类似的祝酒声:“我敬你跟嫂子一杯。”

琪琪没有去敬酒,而是跟我谈起了她的计划。她想跳槽去另一家夜总会,她想租一间便宜的酒店式公寓,她想减肥,她想学外语⋯⋯如果是十多年前,我肯定会一本正经地为她指点迷津,甚至可能自告奋勇教她外语,而现在我只是喝着啤酒,微笑地重复她的话:“你想学外语,然后呢?”

“我也不知道然后。”琪琪用牙签插了一块哈密瓜递过来,叹了口气,“别的我不会,也挣不到现在的收入。”

而坐在我朋友身边的女孩显然没有这么多焦虑,她滔滔不绝地说着自己的爱好:喜欢听重金属摇滚,喜欢看韩寒的小说,还喜欢上新浪微博。如果再年轻一点,我会告诉她我是新浪V认证用户,并且有2万非僵尸粉丝,可作为一个即将四十岁的男人,我问她:“新浪微博是什么?”

在我年轻的时候,身边流传着很多传说,版本多样,主线相同:白领男人在夜总会遇到一个坐台小姐,惊为天人,经过多次考验,两相欣悦,小姐为他从良,他为小姐戒色,从此走向婚姻,因为都是曾经沧海难为水,反而彼此忠诚,且有奇趣。

然而,现实是—

我的一个朋友是电视台事业处于上升期的编导,有一年拍片到大连路过一片烟花巷,也许是酒盅注满,也许是命中注定,他拐进一家发廊,在那里认识了一个失足姑娘。姑娘讲起人生遭际,他为之叹息,说起人生迷茫,他为之扼腕。我不知道他们具体做了什么,反正几天之后,朋友已经为姑娘设计了一条人生的康庄大道。“你应该学摄影,然后在家开一间影棚。”他给姑娘买了一套入门级单反,还有《纽约摄影学院教程》,“我是一名摄影家,不久的将来,总有一天,你会这样宣告。”这是教材的第一句话。

不过姑娘显然不满足仅仅做一名摄影家,作为女人她有更大的东西想要,她提出要跟我朋友结婚,但这显然是不可能的,朋友已有家室,而她还没有优秀到让他离婚的程度。

事情的进程骤然难看起来,一个被勾起了希望又绝望的女人干出什么都不奇怪,她开始给他的直接领导打电话。我朋友显然错判了形势,他跑到大连把这个姑娘打了一顿,然后二人抱头痛哭,宣布永不再战。在他回去不到一个礼拜,妻子知道了他的婚外情,安慰完妻子,从副台长到台长,都接到了这个姑娘的举报电话。

时代进步了,领导不再干涉下属的私生活,但这种私生活干扰到领导时则另当别论。我朋友选择了最后的体面,他主动辞职,领导惋惜地答应。临行他们喝了最后一场酒,恰好我也在场。领导对我说:他这小子不容易啊,刚招聘到台里,住平房,让我到他家喝啤酒,我想上厕所,他一指门口的胡同,说这里解决就行。后来他好不容易买了一套房子,又请我到他家做客。一进屋就拉着我的手说:“主任,洗个澡吧,刚装的热水器,很舒服⋯⋯你妈的⋯⋯”他俩都笑起来,笑着笑着,突然一阵巨大的沉默。

大屏幕在放最后一首歌,所有的人都站起身,房地产老板让我们先走,然后从夹着的皮包里掏出一把钱,散财童子一样,递给每一个“专员”、服务员,还有“妈咪”,我没看清每人多少,也许三百,也许四百。小姐们集体列队,把我们送到电梯口,她们站在那里挥着手,微笑着,已经分不清谁是琪琪、谁是谁。

Loading

拿什么来拯救话剧?房地产!

April 24th, 2011

当话剧傍上房地产,当房地产看上话剧,当这两个风马牛不相及的东西开始联姻,千万不要以为惊奇。从宽泛的意义上说,当今一切产业都可以看做是房地产的周边产业。不信请到任一城市最繁华的大街上看看,最好的门脸被房产中介占据,紧挨着的是家装公司,再往两侧是橱柜和家纺,其余花店、婚庆、婚纱影楼,都与房地产直接或间接相关。房地产看上去如此重要,以至于2009年楼市下挫的时候,杭州市当时的市委书记提出了“救房产就是救经济就是救百姓”的口号。

最近,我去看了一出话剧。杭州一家房地产公司邀请戏剧导演张广天创作了一部《北城》的话剧,在杭州演出8场。对于投资方房产商来说,这是一个用爱情故事包装的房地产促销戏,对于观众来说,这更像是一出包装在房产促销外壳下的严肃的爱情故事。演出进行到高潮,演员们坐到了观众席上,房地产公司的销售主管被请上舞台,接受众人的审问。“40年产权,忽悠人吧?”“1万2千5一平方,还说白菜价,白菜两块钱一斤,好不好?”主管们被问得满脸通红,场面一时非常欢乐。

被问及是不是在抱房产商的大腿,编剧导演张广天在坦陈:“是的,我在为房地产商做广告。但这个表述还不够彻底。我是赤膊上阵、丧心病狂地为房地产商做广告。不!这个表述还不够彻底,我是向房地产商投降,认为当今的戏剧出路正在房地产。没有房地产,就没有戏剧。”

用话剧来促销房地产,这并不是首例。今年1月,上海一家房企就推出了房地产戏剧《智斗丈母娘》。至于话剧以房地产为题材就更多了,北京搞笑闹剧《想吃麻花现给你拧》里的主人公就是售楼员。在中国,房子问题变得如此重要与紧迫,以至于任何当题材的爱情剧,如果回避住房问题,只能算是现实主义作品。

话剧真的要靠房地产来拯救吗?张广天的话恐怕不是危言耸听。

经过十多年的发展与几代戏剧家的共同努力,当前中国的话剧基本上只剩下两类了:一种是戏剧院团所搞的献礼戏,另一种是商业演出机构所搞的白领戏。前者有国家扶植,不考虑市场,只考虑能不能拿奖,好不好洗钱。后者靠市场养活,一定要保证政治正确,演出安全,取悦观众,讨好市场。于是话剧舞台上出现了一大堆只看名字就能明白是什么货色的剧目,什么《哪个木乃是我姨》、《全村就我光着腚》。本世纪初,张广天曾经导演过鼓吹革命的《切-格瓦拉》,现在想再搞这类政治、思想题材,连想都不要想。

目前话剧市场上一枝独秀的大概只有孟京辉了。他成功地让话剧的票价与演唱会看齐,获得了商业上的成功。进入今年以来,他以央行开动印钞机的速度,在多个城市频繁上演不同剧目,从《柔软》到《蝴蝶变形记》,从《两只狗》到《罗密欧与朱丽叶》,有井水的地方就有柳永的词,有依云矿泉水卖的地方就有孟京辉的戏。孟氏戏剧的存在是一个例外,就像周立波的清口带来不痛不痒的批评一样,他们大概都是被官方当成了和谐盛宴上的胡椒面。

在这种情况下,房地产商如果慷慨解囊,赞助戏剧演出,哪怕是出于促销楼盘的目的,都能搅动话剧这潭深水。在《北城》中,对金钱至上、钱色联姻等社会怪现状都进行了猛烈的抨击,这在柔软媚骨的白领话剧中是难以见到的。

但戏剧真的只能沦为城市里廉价的娱乐品吗?这太糟蹋戏剧了。亚里斯多德认为悲剧能够激发人的恐惧与怜悯,从而让人类更为崇高。英国女作家弗吉尼亚-伍尔芙认为,戏剧与小说的最大区别就在于“情感的集中、普遍化、高昂化”,极端的情感表达,音与义的完美结合,这些都是戏剧所独有的。

话剧还能改造社会。有一段时期,荷兰医生的医德很差。荷兰有一个剧团,专门排演了一出医德教育的戏,上门为每一个医生单独表演。几年过后,竟然演出了700多场,医生大受感动,舆论大为关注,荷兰的医风也从此大有好转。从这个意义上讲,房地产商从高额利润中拿出一小部分用来支持高水平的话剧,也不枉血管里流淌着道德的血液。

Loading