Posts Tagged ‘海盗电台’

两个人的朗诵会

Friday, December 3rd, 2010

今天是Nana创立123诗社一周年的日子,一年并不算短,一只再勇猛的蟋蟀都活不了这么长,一年也并不算长,一本《疑问集》读完,就匆匆过去了。

昨晚,冯一刀和我在大雾弥漫的杭州,举行了一场两个人的朗诵会。美中不足是没有文艺女青年参加,使得这个夜晚空空如两只晾衣绳上的衣袖。具体点说,假如欣燃在、Snoopy在,nana也在,这个夜晚就沸腾如2020年的卡塔尔正午了。

不过,我俩还是发扬“一星如月看多时”的诗人自娱自乐精神,用两个小时的时间录了几首诗,以纪念诗社的成立,并祝亲爱的女社友们天天欢颜。

1、王佩献给欣燃的诗《情侣》(帕斯)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/wp-pasi.mp3]

2、冯一刀献给nana的诗《乡愁》(不是余光中那首大路货)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-nolstagia.mp3]

3、王佩《三个问题》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/wp-3-questions.mp3]

4、冯一刀《我请求安静》(聂鲁达)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-neruda.mp3]

5、王佩《我辞别了我出生的房子》(叶赛宁)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/wp-yecaining.mp3]

6、冯一刀《我辞别了我出生的屋子》(叶赛宁)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-yesaining.mp3]

7、王佩《水怎样开始演奏》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/wp-water-sings.mp3]

8、冯一刀《水怎样开始演奏》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-water-sings.mp3]

9、冯一刀《失业者》(选自周云蓬新书《春天责备》)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-layoff.mp3]

10、冯一刀《分离》(博尔赫斯)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-parting.mp3]

11、冯一刀《旅途》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-trip.mp3]

12、冯一刀《我已失去了一切》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-i-have-lost.mp3]

13、冯一刀《沉重的时刻》(里尔克)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/20101203/feng-heavy-moment.mp3]

Loading

海盗电台《留在时间岸上的歌3:As Tears Go By》昨日重现版

Friday, August 20th, 2010

UPDATE:第一版有的地方配乐与独白节奏不对,重新缩混了一次。

海盗电台《留在时间岸上的歌3:As Tears Go By》。

这次录音做了一些变化,开始先用了滚石乐队的原唱。接着录了吉他哼唱,又录了独白,最后在软件中合成。

[audio:http://www.0book.net/file/song-03-as-tears-go-by2.mp3]

[lyrics]这首歌创作于1965年,是滚石乐队写给他们共同的女朋友,模特马丽安·费斯福尔(Marianne Faithfull)的。歌中描绘了一个贵妇人莫名的伤感:她隔着窗户看孩子们玩耍,突然流下两行热泪,谁也不知道为什么。只能说“财富不能代表一切”

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Smiling faces I can see
But not for me
I sit and watch
As tears go by

My riches can’t buy everything
I want to hear the children sing
All I hear is the sound
Of rain falling on the ground
I sit and watch
As tears go by

It is the evening of the day
I sit and watch the children play
Doing things I used to do
They think are new
I sit and watch
As tears go by [/lyrics]

白板报猜你也喜欢:

留在时间岸上的歌2 思故乡

留在时间岸上的歌1 美丽的心灵

Loading

海盗电台和123诗社的骄傲

Thursday, April 29th, 2010

123诗社朗诵了台湾陈黎先生翻译的《疑问集》之后,收到了一则是陈黎先生本人发表的评论。

陈黎留言

“我听到了,很棒。
我们的朋友聂鲁达,也听到了。”

这是对诗社莫大的鼓励,我们一定不负陈黎先生和广大读者的热望,把更好的诗歌呈现给大家。

另外:白板报海盗电台,在德国之声博客大赛中,获得播客投票第三名,第一名被伊朗波斯语播客Radiokalu夺得。

谢谢各位的投票,明年我们会再参赛。

Loading

海盗电台、123诗社四月巨献:聂鲁达《疑问集》(61-74)全诗终

Tuesday, April 27th, 2010

【按】终于整理完了,为了那些美妙的诗篇,以及不再重复的夜晚。

当晚录音的时候,纳纳有一点担心,担心录音容易整理难。这种担心并非多余,因为我缺乏韧性,经常随情绪而动。但是,我相信,我还能守住底线,那就是不要让自己成为接力链条上最弱一环。一生之中我多次不靠谱,但始终不敢忘记童年的诺言。

初二的时候,班上一个小女生,也是我悄悄喜欢的小女生,让我把一张她的两寸照片,送给她在我们村的好友,一个退学的女生。我怀揣着这张照片,前往退学女生的家里。门口一条大黄狗,恶狠狠拦住了去路。我假装蹲地捡砖头,把黄狗吓走,然后径直往院子里走。就在我走到门口的时候,我感觉背后一阵风声。我还没来得及反应,腿上就被狗狠狠咬了一口。我忍着痛,甚至带着笑,把照片送到退学女生的手里。当夜父亲车载身背,带着跑遍了全乡,去找狂犬疫苗。这事已经过去了很多年,它常常从记忆里跑出来,提醒我,我是一个把信送给加西亚的人。

下面请听,123诗社带来的聂鲁达《疑问集》。

《疑问集》(陈黎 译诗

作者:聂鲁达
译者:陈黎
朗诵者:纳纳、Snoopy、冯一刀、吴凡、王佩

《疑问集》61-74(完)

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-61-74.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

前集回顾

《疑问集》46-60

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-46-60.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

《疑问集》31-45

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-31-45.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

《疑问集》16-30

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-15-30.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

《疑问集》1-15

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-01-15.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

Loading

123诗社、海盗电台四月巨献:聂鲁达《疑问集》(1-30)

Sunday, April 25th, 2010

【海盗电台按】4月22日,123诗社在杭州相聚,我提议把伟大的智利诗人、诺贝尔文学奖获得者巴勃罗-聂鲁达的晚年代表作《疑问集》(El libro de las preguntas)朗诵录音。大家欣然同意。这次录音是一次奇妙的体验,那些诗句在彼此的诵读中,全都活了!我们沉浸在诗歌带来的美妙里,不知不觉把这首74首诗组成的组诗读完了。

由于用一只iPhone录音,每个人距离麦克风的远近不同,声音忽大忽小,这为后期处理带来了难度。所以,无法一次奉献给大家,只能一段一段地贴出来。

《疑问集》1-15

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-01-15.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

《疑问集》16-30

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422/422-all-yiwenji-15-30.mp3]

浏览器不支持Flash?请点这里直读MP3文件

《疑问集》(陈黎译文

作者:聂鲁达
译者:陈黎
朗诵者:纳纳、Snoopy、冯一刀、吴凡、王佩

Loading

海盗电台123诗社杭州唱读会特辑(1)

Thursday, April 22nd, 2010

四月,这个残忍而温柔的季节。123诗社部分成员来到杭州,举行了一次别开僧面的演唱朗读会。下面陆续发布本次盛会的录音。

开场诗朗诵《相信未来》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-poem-all-trust-in-future.mp3]

《相信未来》是诗人食指(郭路生)的代表作,三十多年来,感动了一代又一代人。123诗社参会成员,在深夜低声朗诵这首诗,以表达对这位前辈诗人的敬意,以及对光明和未来的信心。

开场曲《圣人孔子》+《诗经-静女》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-song-wp-saint-kongzi.mp3]

王佩演唱了由张广天创作的《圣人孔子》,同时朗诵了《诗经-静女》,以表达对汉语伟大诗歌传统的敬意。

朗诵《我如果爱你》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-poem-nana-if-i-love-u.mp3]

纳纳朗诵了最喜爱的舒婷的诗《我如果爱你》,王佩即兴口琴伴奏。

朗诵《四月的黄昏》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-song-liuguilan-april-twilight.mp3]

刘桂兰朗诵了舒婷的《四月的黄昏》,他沧桑的声音,让这首诗有了重量感。

朗诵北岛的《船票》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-peom-fengyidao-ship-ticket.mp3]

冯一刀朗诵了北岛的《船票》,他的声音被大家公认为是最能体现汉语韵律感的、最适合吟诵的声音。

艾略特《荒原》片段

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-peom-snoopy-wasteland.mp3]

朝阳公社广播站snoopy朗诵了《荒原》片段。

幕间休息曲《踏着夕阳归去》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/422-song-all-tazhexiyangguiqu.mp3]

大家一起唱这首台湾校园歌曲,仿佛又回到了纯真的少年少女时代。

(更多精彩,请看下集。)

Loading

《小王子》归来

Saturday, April 17th, 2010

【白板报按】人人都在忙,有的忙着活,有的忙着死。有时候,熟悉的朋友在网上遁形了,我们知道,肯定是更有趣或者更乏味的事情发生在他们的生活中。除了祝福,我们还能做些什么呢?

我自己的博客也荒芜了两个星期,在欣燃的感召下,我也回来了。

【欣燃按】

一个月后,小王子又回来了 : )

嗯,小王子在他的旅行中慢慢长大,这一天,他遇到了狐狸。
我曾为狐狸的声音烦恼了许久。我不知道该怎么诠释大家深爱着的小狐狸,不知道该怎么诠释它所说的这人生中最简单的真理。
也不知道,该怎样述说他们的离别……

最终,我选择了用最平常的声音。
我想,平淡才是真吧。
: )

《小王子》第二十集:[audio:http://p.paowang.net/file/poem/xinran100414xiaowangzi20-4.mp3]
《小王子》第二十一集(上):[audio:http://p.paowang.net/file/poem/xinran100414xiaowangzi21-1.mp3]
《小王子》第二十一集(中):[audio:http://p.paowang.net/file/poem/xinran100414xiaowangzi21-2.mp3]
《小王子》第二十一集(下):[audio:http://p.paowang.net/file/poem/xinran100414xiaowangzi21-3.mp3]

在这里可以听到《小王子》的第一至第十集第十一至十九集(点击进入)

Loading

海盗电台:123诗社纪念海子专场朗诵会

Monday, March 29th, 2010

Snoopy朗诵《祖国或以梦为马》

当众人齐集河畔\高声歌唱生活\我定会孤独返回空无一人的山峦 ——海子

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/snoopy100326yimengweima.mp3]

Nana朗诵《九月》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/nana100325jiuyue.mp3]

目击众神死亡的草原上野花一片
远在远方的风比远方更远
我的琴声呜咽 泪水全无
我把这远方的远归还草原
一个叫木头 一个叫马尾
我的琴声呜咽 泪水全无

远方只有在死亡中凝聚野花一片
明月如镜 高悬草原 映照千年岁月
我的琴声呜咽 泪水全无
只身打马过草原

说“纪念”而不是“祭”,因为海子还活着。

战死街头演唱海子《九月》(周云蓬作曲)。

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/wp-zsjt-cn-september.mp3]

欣燃朗诵《面朝大海,春暖花开》

[audio:http://p.paowang.net/file/poem/xinran100325haizi.mp3]

从明天起,做一个幸福的人。
喂马,劈柴,周游世界。
从明天起,关心粮食和蔬菜。
我有一所房子,面朝大海,春暖花开。

从明天起,和每一个亲人通信,
告诉他们我的幸福,
那幸福的闪电告诉我的,
我将告诉每一个人。

给每一条河每一座山取一个温暖的名字。
陌生人,我也为你祝福:
愿你有一个灿烂的前程,
愿你有情人终成眷属,
愿你在尘世获得幸福,
我只愿面朝大海,春暖花开。

王佩演唱《黑夜的献诗 ——献给黑夜的女儿》

歌词的主体部分是海子写的,曲是我自己配的,吉他已经多年不练,勉强伴音而已。我唯一敢保证的是真唱。

[audio:http://www.pub.hzrb.cn/audio/0/10/00/84/10008473_952505.mp3]

黑夜的献诗 ——献给黑夜的女儿

歌词:海子
曲唱:王佩
黑夜从大地上升起
遮住了光明的天空
丰收后荒凉的大地
黑夜从你内部慢慢地上升

草叉闪闪发亮,
稻草堆在火上
稻谷堆在黑暗的谷仓
谷仓太荒凉

你从远方来, 我到远方去
遥远的路程经过这里
天空一无所有
为何给我安慰

丰收之后荒凉的大地
人们取走了一年的收成
取走了粮食骑走了马
留在地里的人, 埋的很深

———————————————-

我又想起了你
在这个静静夜里
我又想起了你
在这个寒冷冬季

Loading