Posts Tagged ‘买书’

书店戒

Friday, April 3rd, 2009

买书

两周前,在苏州,我没有去虎丘看老虎,也没有到狮子林看狮子,而是直奔苏州古籍书店。书店有三层,一层新书,二层打折新书,三层旧书。旧书基本都是半价销售,流连一个多小时,淘得《小篆疑难字字典》、《蝴蝶梦》、《关汉卿选集》等书。

我平均至少十天去一次书店,杭州城内几个民营书店架子上的书,基本都有我的指纹。尽管根据贼不走空的原则,每次我都买一些书,但是我不得不承认,值得买的书越来越少。我最近一次买书是在“书林书店”,抱回一堆黎东方细说系列。我知道再这样下去,我早晚会把书店搬到家里来。

与此同时,一套香港中文大学出的《中华人民共和国》史正沿着小沈阳当年的路径,从齐齐哈尔坐上火车赶往哈尔滨,一切顺利的话,下周一,它们就来到杭州。

国内的书店已经没有什么好逛,因为他们基本上都一样。黄澄澄的“汉译世界名著”牌坊一样伫立,但这套书这些年也没添什么新货;人文版、上海译文的版的老掉牙的文学名著占据文学馆,光看书名也看饱了,翻一下的兴趣都没有?至于把余华供奉成大师,把茅盾文学奖获得者专柜做成生祠,说明多么时无英雄,横七竖八的孙子们都成名了。

与其,那么,不如我们把目光投向台湾,中国文化的最后一块飞地。在那里,至少你可以被下面的书色诱:

牡丹亭

既然,干脆,直接追纽约时报畅销榜单,从美国亚马逊进货,省得对着那些掺了沙子老鼠屎的翻译书窝火生气。

总之,在一定时期之内,书店大可以不去了,网店才是乐土,阅读才是王道。

Loading

秀书

Monday, March 9th, 2009

近日在我常去的打折书店以85折的优惠价购得好书数种

1、谢和耐《蒙元入侵前夜的中国日常生活》,这本书我有电子版,买了纸质的才踏实,就像遇到一个好姑娘,再怎么约会也不如娶回家放心。

我最早是被这书名吸引的。这名字听着就带有画面感,想象一下:我中原大地,莺歌燕舞,文恬武嬉,而塞外大漠,万马齐发,刀剑出鞘,这时候的日常生活因为带有悲剧感,而更为迷人。

2、安德鲁-戈登(难道他爷爷被太平天国打死了吗?)《日本的起起落落–从德川幕府到现代》,买这本书不是冲着作者是哈佛的教授去的,而是看在译者的面子上,其翻译者李朝津,是位台湾人士,不用翻就知道靠谱。

3、百度公司《百度一下:互联网时代的2008年度记忆》:翻了一下,基本上是百度每周的搜索排行榜的榜单和简析。各花入各眼,这本书虽然是资料,但我感觉价值很大,这是研究中国社会尤其是网络社会的好材料。我们这个时代不乏抒情,不乏议论,缺的就是真实的数据和靠得住的事实。

4、何皮特《谁是中国土地的拥有者–制度变迁、产权和社会冲突》(Institutions in Transition:Land Ownership,Property Rights and social conflict in China) ,这本书我只看了一眼就毫不犹豫地买下。因为其中的一个词语。“空制度”。

何为“空制度”,作者说:

“空制度”通常是指各利益集团在政治敏感问题上相互妥协的产物;一遍是反对派的严密监控,以确保新制度不会损害他们的利益;一遍是赞成拍取得的表面胜利,尽管新制度代表他们的利益,但该制度却不会对社会行为者的行为产生任何实际影响。(p.106)

5、李长声《日下书》。一本关于日本书的书。作者是《读书》杂志的长期作者,走的是日系路线。到了日本之后,一头扎到书里,读这种信息量大又率性十足的书,真是享受啊。

我在广州日报每周有个小栏目“雷人书”,看了这本书才知道,原来日本早已有之。有位佐高信的评论家,常常快人快语,对市面上应景流行之作,毫不留情那个,连评论集都叫《斩书斩人》。佐高曾在岩波书店的《世界》杂志上,开过一个专栏叫“本月破烂书”,佐高的火力甚猛,批评起来毫不留情。例如,他这么评论渡边淳一。

渡边淳一的小说《化身》在《日本经济新闻》上连载时,经济大国日本的各公司内,尤其是董事室里,从早就充满了淫靡味儿,因为工作几乎不过是盖盖图章的董事们为《化身》撩拨,目光在女秘书们的身上溜来溜去。他们不敢看《星期五》、《焦点》之类杂志,于是用渡边小说尝试“纸上性交”。渡边小说替代发泄后收拾的纸,在这个意义上,可称之为“卫生纸小说”。

也许有人会说这样的散文太好写了,基本是资料汇编和翻译,没多少原创嘛!

不需要你原创,只要你的书里有货真价实的信息量,我们就愿意掏钱,比那些原创的垃圾贵三倍都可以。

Loading

周日淘书记

Sunday, August 31st, 2008

谨以此篇献给无缘与我同逛二手书市的四奶。

四一在杭州的时候,就像卖油郎寻找花魁一样找二手书。但是由于浙江图书馆内的二手书市要周末才开,我只能送别眼泪婆娑的他,好不容易熬到周末,一早来到书市里。

由于奥运期间,书市被迫关闭,所以,周末一下子来了个触底反弹,各种好书大量涌现。虽然个别书商已经谙熟网络,会到孔夫子网上查询旧书价格,待价而沽。但是,大部分书贩还保留了劳动人民的淳朴和善良,因此,淘到许多好书,也就不奇怪了。

我一边翻看,一边给四一短信,询问他是否划得来。最终大获全胜,共购得图书33种,花费390元,约合10元一种,真是太便宜了!

第一组 55元

中国历代文论选 (一卷本 郭绍虞编 上古) 5元
话说长江解说词 5元
山雨(王统照 人文) 5元
一生(莫泊桑 人文) 5元
李白与杜甫(郭沫若 人文) 5元
绿林英雄罗宾汉 5元
爱之路(屠格涅夫) 5元
最后一百天(约翰-托兰著)7元
他所钟爱的女人–温莎公爵夫妇情爱史 7元
玛利亚-斯图亚特 (茨威格著)6 元

第二组 100元

唐宋文举要(三册,高步瀛选注,上古)50元
意大利文艺复兴时期的文化(布克哈特著 商务)25元
战争风云 (三册,赫尔曼-沃克著,人文)10元
宋词选(胡云翌编选,上古) 10元
篆法入门 5元
美国历任总统就职演说集(黎明文化事业公司,影印)

第三组 10元

萧乾散文特写选(人文) 5元
夏洛蒂-勃朗特书信选(三联)5元

第四组 50元

清朝野史大观(全五册,上古)50元

第五组 60元

中国现代诗歌名家名作原版库(一函二十六册,中国文联出版公司)

第六组 50元

农民(四册,来蒙特著,上译)18元
中国歌谣选 7元
八一五这一天(光明日报出版社)6元
美国梦寻(中国对外翻译出版公司)6元
白话论语读本(广益书局刊行,1948年2月)12元

第七组 5元

中国四大家族(陈伯达著,人民出版社)3元
孔府内宅轶事(天津人民出版社)2元

第八组 10元

我曾历尽沧桑–聂鲁达回忆录 5元
英文速记 5元

第九组 50元

圣经(普通话版)
瓦文萨自传
宋应星佚著四种
龚自珍诗文选住
我的话(林语堂,上海时代书局,1948年11月)

Loading

我陪四一逛书店

Wednesday, August 27th, 2008

四一无论到哪儿,肯定遍访书店。中午,带四一去了古籍相对较多的学林书店。

他悠闲地看着,不是向我推荐书,有时甚至说,求求你了,买这本吧。

四一对书的了解简直到了恐怖的程度,他居然记得大部分书的定价。

一个小时以后,我们走出书店。

他买了15元的书,而我花了383元。

到底谁陪谁呀?

Loading

买书

Thursday, June 26th, 2008

1、《沉思录》打架

看到市面上何怀宏的译本卖得不错,有出版商不服,推出了梁实秋译本。看封面就有一股火药味。

chensilu

都知道温总理读了不下一百遍《沉思录》,但您知道他读的是哪个版本吗?

要读就读大师的译本,最忠实原作译本。

问题是,这家出版社也不知道温读的是那个版本啊。没准他直接读拉丁文呢。

尽管何的翻译也不怎样。用这种方式来推销梁实秋,鲁迅的后人看了会怎么想?

2、《2007纪事

《北京日报》纪事栏目的特写荟萃。写法都很老套,内容都很怀旧。

但内容跟灾民手里的大馒头一样,虽然已不入时,但比时尚的旺仔小馒头瓷实啊。

3、《新京报特稿精选》

不知道是馒头,还是花卷。

4、《黑白宋庄》

摄影加文字记录,我喜欢的装修风格。

5、《不失者》

看到这本黑色的精装书,我吃了一惊。一本在畅销界没有名气的作家的原创小说,居然会受到这样的礼遇,难道他他他又改变了中国?

6、最新一期台湾《艺术家》杂志。

大陆特惠价,只售32RMB,印刷质量加厚度,完全可以在定价上加个0,但人家就价廉物美了,那些挂着当代艺术的内陆杂志可以自焚了。

Loading

我买到了幸福

Monday, March 17th, 2008

让我们现实一点,世间有不少幸福是钱能买到的,钱买不到的,用其他办法也不好弄到。

今天我就买到了幸福,我收到了一套《莎士比亚戏剧集》。两周之前,我在孔夫子旧书网上闲逛,从廊坊一位店主开的随缘书店看到这套书,立即下单,花了300元,外加27元运费。

莎集

一个店主必须具备三样条件方才是个好卖家:周到,诚信,不识货。尤其是最后一条最为难得。在成都有一家旧书店,里面陈列着不少品相极好的书,但是老板太懂行了,不少书的标价都是天价。而我遇到的这位店主显然不是莎士比亚的版本学的行家,否则,他不会卖这么便宜。

这套书有何奥妙,且听我慢慢道来。朱生豪翻译的莎集,已经满大街都是了,但是你可能不知道,我们现在市面上看到的版本都是经过严重篡改的“删节本”。

我们知道,莎士比亚出身勾栏瓦舍,跟下层人民打成一片,其语言大俗大雅,雅的直冲九霄,俗的直奔三寸。而朱生豪的翻译,完全兼顾到了这些,使用了大量鄙俗的汉语口语来传达莎剧的意境,这些粗话,不应该删洁。另外,朱生豪以一人之力,翻译了莎剧31卷,成为汉译莎剧全集的第一人。翻译同一本书,先行者最难,后来者在前人译文基础上修修改改,反而非常容易。朱生豪的翻译,难免有遗漏和出错的地方,但这也是他译文的原貌,应当加以保留。

在这样的编辑思想指导下,人民文学出版社在1954年,出版了朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧集》,共12册。后来多次重印,我买到的这一版是1962年第六次印刷。

莎士比亚版权页

这一版本的最大特色就是最大限度地保留了朱生豪翻译的原貌,有莎士比亚研究者经过与1949年以前的朱译版本进行了比对,证实了两者高度一致性。

然而,谁知道,这一版却成了绝响。

1978年,人民文学出版社重新出版了《莎士比亚戏剧集》,除了补足朱生豪未翻译的6部戏剧之外,对朱的译文进行了大幅度的修改与增删,尤其是删掉了原译本中大量的脏话,变成了洁本。结果,朱译面目全非。

1999年,海天出版社曾经出过一套《莎士比亚戏剧集》,据称保持了人文54版的风貌,但据研究者比对,也有增删。

现在大家知道为什么我说买到幸福了吧。这套莎集是可遇不可求的,因为在旧书市场上,全套12本、而且品相较好的54版简直是凤毛麟角。在我买这套之前,孔夫子上刚有一套以600元售出。所以,我觉得真的赚了。

但愿店主武先生不要怪我“捡漏”,毕竟我买来是为了自己看,而不是为了收藏赚钱。

Loading