从排行榜看诺贝尔文学奖的虚妄

September 27th, 2011

买了一个The Economist的app: World Figure,得到一些很无聊的数字,比如经济增长率最快的国家(赤道几内亚),农产品出产总量最大、粮食、肉、蔬菜产量最多的国家(盛产瘦肉精和膨大剂的那个国家)。不过也有一些有趣的数字,比如诺奖排行榜。

排序 国家 获文学奖人数
1 法国 15
2 美国 12
3 英国 11
4 德国 8
5 瑞典 6
6 意大利 5
6 西班牙 5
8 挪威 3
8 波兰 3
8 苏联/俄罗斯 3

从这个表格可以看出诺贝尔文学奖之荒诞。如果说法语、英语、德语文学在世界上占有重要地位的话,是因为他们文学传统深厚,那么瑞典获6个,挪威获3个,只能用近水楼台先得月来解释了。美国的12个奖也不合理,这么没文化的国家,还一下子出了12个文豪,谁信?

所以千万不要把诺贝尔文学奖当回事。它只不过是一次国际化程度更高的茅盾文学奖而已。

Loading

《死海古卷》借助互联网重见天日

September 27th, 2011

在Google的协助下,以色列博物馆终于把《死海古卷》搬到网上:The Digital Dead Sea Scrolls。在这里,既可以放大阅读古卷的希伯来原文,又可以看到经文的翻译。

1947年春,阿拉伯牧童穆罕默德-伊尔迪伯在死海的西北岸寻找迷失的羊,走进一个叫库兰的山谷里。他把石头扔进山洞,听见了陶瓮被击碎的声音。惊奇之余,他约了同伴进洞,发现了陶罐碎片和整器,里面发现了被布包着的卷轴,打开发现是写着文字的羊皮卷和蒲草文件。他们拿到耶路撒冷去叫卖,辗转卖到了圣马可修道院。经该修道院的叙利亚大主教塞繆尔研究,初步认定这是几篇最古老的希伯来文《圣经》。这一发现,引起轰动。考古学家和史学家前往该地进行系统发掘。到1956年为止,在库兰一号洞附近,又找到11个洞穴里藏有《旧约》和其他文献的手抄本。种类600多,残片数万计,被称为当代考古最伟大的发现。

这些古卷共分五大类:

  1. 库兰宗团法规,最重要的是《会规手册》《撒督文献》《会众守则》。
  2. 希伯来文旧约39卷,其中《以赛亚书》(The Great Isaiah Scroll)是唯一完整无缺的抄本。《撒母耳记》也相对完整。
  3. 次经,伪经和其他经外书。
  4. 圣经注解讲义。
  5. 感恩诗篇及其他。

目前以色列博物馆和Google数字化的内容是以下几类:

《死海古卷》的意义重大,对于校订旧约,考证圣经的成书年代,以及希伯来文和闪米特文的发展,都有重要价值。古卷除个别段落用亚兰方言、希腊文之外,其余都用希伯来文写成。死海古卷比之前发现的最早的圣经抄本(895A.D.),还要早1000年。

旧约《圣经》的一些经文,可用古卷校对勘误。例如《以赛亚书》23:2节,传统译成:

“沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。”

查死海古卷原词:

“沿海的居民,西顿的商人,你们的信使经过大海和许多江河。”

原来“他们使你丰盛”与“你们的信使”字形相近,后人抄错了。

The Digital Dead Sea Scrolls 提供的英文译文,不同于常见的任何英文译本,它是Jewish Publication Society在1917翻译并通过 the American Israeli Cooperative Enterprise 印行的,是犹太教的旧约《圣经》版本,简称JPS。换句话说,The Digital Dead Sea Scrolls 的英文译文并非为《死海古卷》新译的,为便于比较,网站专门提供了一段翻译对照,使用的是加拿大三一大学Peter Flint的《死海古卷》译文。

自从《死海古卷》发现以来,有很多学者致力于它的翻译工作,其中Theodore H. Gaster的 The Dead Sea Scriptures,已经由王神荫翻译成中文《死海古卷》,由商务印书馆出版。此外,还有两个重要的版本:

我将陆续推出《死海古卷》的学习笔记,如果我能坚持的话。

Loading

《死海古卷》借助互联网重见天日

September 27th, 2011

在Google的协助下,以色列博物馆终于把《死海古卷》搬到网上:The Digital Dead Sea Scrolls。在这里,既可以放大阅读古卷的希伯来原文,又可以看到经文的翻译。

1947年春,阿拉伯牧童穆罕默德-伊尔迪伯在死海的西北岸寻找迷失的羊,走进一个叫库兰的山谷里。他把石头扔进山洞,听见了陶瓮被击碎的声音。惊奇之余,他约了同伴进洞,发现了陶罐碎片和整器,里面发现了被布包着的卷轴,打开发现是写着文字的羊皮卷和蒲草文件。他们拿到耶路撒冷去叫卖,辗转卖到了圣马可修道院。经该修道院的叙利亚大主教塞繆尔研究,初步认定这是几篇最古老的希伯来文《圣经》。这一发现,引起轰动。考古学家和史学家前往该地进行系统发掘。到1956年为止,在库兰一号洞附近,又找到11个洞穴里藏有《旧约》和其他文献的手抄本。种类600多,残片数万计,被称为当代考古最伟大的发现。

这些古卷共分五大类:

  1. 库兰宗团法规,最重要的是《会规手册》《撒督文献》《会众守则》。
  2. 希伯来文旧约39卷,其中《以赛亚书》(The Great Isaiah Scroll)是唯一完整无缺的抄本。《撒母耳记》也相对完整。
  3. 次经,伪经和其他经外书。
  4. 圣经注解讲义。
  5. 感恩诗篇及其他。

目前以色列博物馆和Google数字化的内容是以下几类:

《死海古卷》的意义重大,对于校订旧约,考证圣经的成书年代,以及希伯来文和闪米特文的发展,都有重要价值。古卷除个别段落用亚兰方言、希腊文之外,其余都用希伯来文写成。死海古卷比之前发现的最早的圣经抄本(895A.D.),还要早1000年。

旧约《圣经》的一些经文,可用古卷校对勘误。例如《以赛亚书》23:2节,传统译成:

“沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。”

查死海古卷原词:

“沿海的居民,西顿的商人,你们的信使经过大海和许多江河。”

原来“他们使你丰盛”与“你们的信使”字形相近,后人抄错了。

The Digital Dead Sea Scrolls 提供的英文译文,不同于常见的任何英文译本,它是Jewish Publication Society在1917翻译并通过 the American Israeli Cooperative Enterprise 印行的,是犹太教的旧约《圣经》版本,简称JPS。换句话说,The Digital Dead Sea Scrolls 的英文译文并非为《死海古卷》新译的,为便于比较,网站专门提供了一段翻译对照,使用的是加拿大三一大学Peter Flint的《死海古卷》译文。

自从《死海古卷》发现以来,有很多学者致力于它的翻译工作,其中Theodore H. Gaster的 The Dead Sea Scriptures,已经由王神荫翻译成中文《死海古卷》,由商务印书馆出版。此外,还有两个重要的版本:

我将陆续推出《死海古卷》的学习笔记,如果我能坚持的话。

Loading

在Mac下如何事半功倍地学英语

September 25th, 2011

工欲善其事,必先利其器。

如果用mac学英语会事半功倍,我现在的学习方法是:

  1. 安装《牛津英语辞典》OED,这是所有英语辞典之王,纸质版有20多卷,电子版有一张光盘,幸运的是借助bt,我们可以下载到。

  2. 安装一个碎片信息整理软件,yojimbo是一个选择,当然未必是最好的选择。不过用起来十分爽利。

  3. Let’s go.

我的方法是:

  • 首先为yojimbo设定一个快捷键。我设定的是:⌥⌘z(无它,三个键挨着很方便)

具体设置方法如下:进入preference-keyboard.

  • 进入英语媒体网站(我个人比较喜欢的是The Economist和New York Times)

选你不认识的单词,或者喜欢句子。输入⌥⌘z,然后这个单词就记录在Yojimbo里了。

  • 日积月累,你的英文词汇量、优秀句子量就积少成多了。

Loading

September 25th, 2011

Israel, Palestine and the United Nations
Yes to Palestinian statehood
Efforts to stop the Palestinians from winning statehood at the UN are misguided and self-defeating

Israel, Palestine and the United Nations: Yes to Palestinian statehood | The Economist

American and Israelite leaders are so short-sighted and stupid.

Loading

Anti Says: 《致欧盟》——波兰诗人托马斯·皮昂泰克

September 25th, 2011

Anti Says: 《致欧盟》——波兰诗人托马斯·皮昂泰克

mranti:

发自Tomasz Piątek

亲爱的欧盟:

抱歉我的破英文,还有我在这门语言中犯下的语法错误。您知道,我是波兰人,波兰人就代表教育程度不高。我们波兰人很容易说好几门语言,但一门也不精通。我们必须学习外语但我们不喜欢,因为外语常常是我们敌人的语言。

亲爱的欧盟,我要请求您过来占领波兰。我要您统治波兰。您可以称之为侵略、占据或者您可以简单说买下波兰。我们生活在商业时代,所以也许买波兰现在是没问题了。

Loading

如果不幸被美国卫星砸中找谁理赔

September 25th, 2011

如果不幸被美国卫星砸中找谁理赔

科技的报复

Loading

黑夜里歌唱

September 25th, 2011

他的人生道路,看不出任何戏剧性,1982年考入杭州师范学院,1985年留校任教至今。只有与他相谈,才能认出暴风雨。24年来,他把讲台当舞台,把校园做戏园,用戏剧的力量冲刷年轻人的心灵。戏里戏外,他都保持着纯粹、坚定与柔软。

黄岳杰是从什么时候迷上戏剧的?小时候,在老家慈溪,村里上演《沙家浜》,扮演郭建光的是砖厂的泥工,每日做苦工,老婆患精神病,把孩子生在马桶里夭折。然而,这人一穿上新四军军装,舞台上一站,整个人都散发出光芒。从此,他惊叹于戏剧的力量。

他喜欢慷慨的正剧,一毕业,就排了《雷雨》。但他的冒险不在舞台,而在旷野。在未有背包客、驴友这些词汇之前,他就爱上远游。1989年夏,他去云南,住一旅店,靠近荒坟,满是野犬。他看夜光闹钟,已是六点,就起床去爬虎跳峡。一出门就被大群野狗尾随,眼冒火苗,狂吠不已。他在乡村生活多年,早有经验。蹲身佯装捡石头,野狗退后,起身猛走,野狗又追,如此走走蹲蹲,快到村口,狗群才散。忽然,脚下踩到一物,那物立起,原来是一人。俩人都魂飞魄散。都问对方是人是鬼,怎么出现在这里。原来他踩到的是一农夫,夜宿田间,为早晨抢水浇地。听说他要去虎跳峡,农夫规劝,千万别冒险,那里,不但山险路陡,还有狼出没。他不听劝告,乘着夜色,向虎跳峡出发。

虎跳峡,只有一条之字路,挨着绝壁,峻峭蜿蜒,他腹贴石壁,手攀石缝,降到江边。忽然听到山洞中,一阵喘息声,体量之大,不知为何物,拿三脚架护身,挪近一看,原来是一头牛。惊魂刚定,20米外,发现一对眼睛绿光灼灼,是狼无疑。幸亏他带了美能达相机,于是按下闪光灯,狼惧光嚎叫逃窜。他原路爬上山崖,看天边闪电霍霍,想起故乡谚语:东闪空,西闪风,南闪火门开,北闪有雨来。那闪电恰在北方。他加快脚步,来到一片灌木丛中,气还没喘匀,暴风雨来了。他一生从未见过这样的暴雨,仿佛天河决堤,他雨衣如同无物。只有李尔王才遇到过这样的风雨。他奔到一个石洞,像涉过江一样。

多年以后,他在另一个雨夜,从慈溪走到宁波,45公里,用了8小时,跟夜走虎跳峡相比,这只是聊发少年狂而已。这一次,他边走边放开喉咙,把一辈子能记住的诗与歌,全吟唱了一遍。

黄岳杰受布莱希特影响,认为戏剧应有教育功用。校园戏剧目的不是培养戏剧家,而是培养和塑造人。他做的是迈向质朴的戏剧,因陋就简,吸引更多人参与。学生热情高涨,一人演戏,全班帮忙。千万不要低估学生们的创造力,女生们能用满地广玉兰叶子,缝制一件戏服,男生们会跑到西溪湿地,采来芦苇,搭成一间茅屋。一次排他的原创话剧《易水寒》,学生自己制作舞美道具。把校园中一棵枯树,夜里连根锯断,刷上白漆,放上舞台,那效果震了,也有老师嘀咕,这棵树怎么看上去这么熟悉?

他编导的戏剧《西泠守望》,用废弃桌椅作为道具,忽而堆成一座山,忽而搭成一座桥,获首届“中国戏剧奖·校园戏剧奖”优秀剧目奖、优秀舞美奖。在爱奖如命的体制内,这是难以重复的荣誉。不过带给他的激动,非上一次拿奖能比。那次,他带队到北京参加“曹禺戏剧奖”角逐,学生们到了排练厅,对他说,大事不好,我们看到郭冬临和宋丹丹了。他说,这不挺好吗,你们那么爱追星。学生说,什么呀,他们也是来参赛的。在他的鼓舞与疏导下,剧社学生们拿了个二等奖,郭冬临和宋丹丹也拿了二等奖。

四个小时采访下来,让我感动的,不是他的冒险和戏剧生涯,而是他与儿子交流的方式。他从不体罚也不骄纵孩子,而是用柔软来融化刚硬。一次儿子回家爆了个粗口,在他家,这是禁忌。但他没有在气头上当场批评,而是找了个散步的时机,跟儿子谈心。从容化解了尴尬与冲突。栽什么树苗结什么果,撒什么种子开什么花。儿子继承了他的率性,直爽,和细腻。当他和妻子为琐事争吵,儿子就给他讲校园里的趣事,看到他露出笑容,儿子就说:“老爸,你今天终于笑了。”有时,儿子会过来,握住他们一人一只手,拉到一起,让他们把手言欢。他说,孩子是世界上最宝贵的东西。

诗歌,戏剧,孩子,这些都是打开另一个世界的钥匙。结婚之后,黄岳杰已终止了探险,但是,却在这三个世界里,找到了惊心动魄的历险和生存的意义。他教一门戏剧公共课,每到学期结束,他免掉了学生的考试,而是让他们穿上淄衣,来到校园广场,集体朗诵诗歌。他说:记住,这是你们距离诗歌最近的一次。

最近的一次,但并非最后的一次。在黄岳杰看来,正是这些藏在诗歌与戏剧中的美善,让人生值得欢喜,也值得为之受苦。

Loading