看了一夜史蒂芬·平克的《语言本能》,在天快亮的时候,被一段文字戳中,于是在这个深冬的早晨,英俊地大笑起来。
平克在讽刺了18世纪伦敦的专家们,为了加强自己的地位仿照拉丁文制定了许多文法规则,例如:不能把动词不定式分开等等。接着说:
“当然,强迫现代说英语的人不要去分开动词不定式,因为拉丁文中它是不可分开的,它的意义就像强迫住在英国的人去头戴桂冠、身穿罗马袍一样莫名其妙。【就算凯撒大帝也不能分开动词不定时,因为在拉丁文中,动词不定式是一个字,如facere火dicere,】它是语法的一个单位,本来就是不能分割的。”
平克的幽默尖刻,真令人神清气爽。
他继续写道:
“不过这种规范的规则一旦引进来就难以消除……不管这个规则有多不合理。在教育和写作圈中,这条规则就像犹太人的割礼一样取消不掉了,它的心态是很奇怪的:我当年吃了苦忍受过来了,为什么你就不必受这个罪?任何敢去推翻这个规则的人,都会很担心读者会以为他怎么这么没有知识,连这个也不知道。”
希望能和大家共同学习,提升写作能力