Archive for September, 2011

Sunday, September 25th, 2011

Israel, Palestine and the United Nations
Yes to Palestinian statehood
Efforts to stop the Palestinians from winning statehood at the UN are misguided and self-defeating

Israel, Palestine and the United Nations: Yes to Palestinian statehood | The Economist

American and Israelite leaders are so short-sighted and stupid.

Loading

Anti Says: 《致欧盟》——波兰诗人托马斯·皮昂泰克

Sunday, September 25th, 2011

Anti Says: 《致欧盟》——波兰诗人托马斯·皮昂泰克

mranti:

发自Tomasz Piątek

亲爱的欧盟:

抱歉我的破英文,还有我在这门语言中犯下的语法错误。您知道,我是波兰人,波兰人就代表教育程度不高。我们波兰人很容易说好几门语言,但一门也不精通。我们必须学习外语但我们不喜欢,因为外语常常是我们敌人的语言。

亲爱的欧盟,我要请求您过来占领波兰。我要您统治波兰。您可以称之为侵略、占据或者您可以简单说买下波兰。我们生活在商业时代,所以也许买波兰现在是没问题了。

Loading

如果不幸被美国卫星砸中找谁理赔

Sunday, September 25th, 2011

如果不幸被美国卫星砸中找谁理赔

科技的报复

Loading

黑夜里歌唱

Sunday, September 25th, 2011

他的人生道路,看不出任何戏剧性,1982年考入杭州师范学院,1985年留校任教至今。只有与他相谈,才能认出暴风雨。24年来,他把讲台当舞台,把校园做戏园,用戏剧的力量冲刷年轻人的心灵。戏里戏外,他都保持着纯粹、坚定与柔软。

黄岳杰是从什么时候迷上戏剧的?小时候,在老家慈溪,村里上演《沙家浜》,扮演郭建光的是砖厂的泥工,每日做苦工,老婆患精神病,把孩子生在马桶里夭折。然而,这人一穿上新四军军装,舞台上一站,整个人都散发出光芒。从此,他惊叹于戏剧的力量。

他喜欢慷慨的正剧,一毕业,就排了《雷雨》。但他的冒险不在舞台,而在旷野。在未有背包客、驴友这些词汇之前,他就爱上远游。1989年夏,他去云南,住一旅店,靠近荒坟,满是野犬。他看夜光闹钟,已是六点,就起床去爬虎跳峡。一出门就被大群野狗尾随,眼冒火苗,狂吠不已。他在乡村生活多年,早有经验。蹲身佯装捡石头,野狗退后,起身猛走,野狗又追,如此走走蹲蹲,快到村口,狗群才散。忽然,脚下踩到一物,那物立起,原来是一人。俩人都魂飞魄散。都问对方是人是鬼,怎么出现在这里。原来他踩到的是一农夫,夜宿田间,为早晨抢水浇地。听说他要去虎跳峡,农夫规劝,千万别冒险,那里,不但山险路陡,还有狼出没。他不听劝告,乘着夜色,向虎跳峡出发。

虎跳峡,只有一条之字路,挨着绝壁,峻峭蜿蜒,他腹贴石壁,手攀石缝,降到江边。忽然听到山洞中,一阵喘息声,体量之大,不知为何物,拿三脚架护身,挪近一看,原来是一头牛。惊魂刚定,20米外,发现一对眼睛绿光灼灼,是狼无疑。幸亏他带了美能达相机,于是按下闪光灯,狼惧光嚎叫逃窜。他原路爬上山崖,看天边闪电霍霍,想起故乡谚语:东闪空,西闪风,南闪火门开,北闪有雨来。那闪电恰在北方。他加快脚步,来到一片灌木丛中,气还没喘匀,暴风雨来了。他一生从未见过这样的暴雨,仿佛天河决堤,他雨衣如同无物。只有李尔王才遇到过这样的风雨。他奔到一个石洞,像涉过江一样。

多年以后,他在另一个雨夜,从慈溪走到宁波,45公里,用了8小时,跟夜走虎跳峡相比,这只是聊发少年狂而已。这一次,他边走边放开喉咙,把一辈子能记住的诗与歌,全吟唱了一遍。

黄岳杰受布莱希特影响,认为戏剧应有教育功用。校园戏剧目的不是培养戏剧家,而是培养和塑造人。他做的是迈向质朴的戏剧,因陋就简,吸引更多人参与。学生热情高涨,一人演戏,全班帮忙。千万不要低估学生们的创造力,女生们能用满地广玉兰叶子,缝制一件戏服,男生们会跑到西溪湿地,采来芦苇,搭成一间茅屋。一次排他的原创话剧《易水寒》,学生自己制作舞美道具。把校园中一棵枯树,夜里连根锯断,刷上白漆,放上舞台,那效果震了,也有老师嘀咕,这棵树怎么看上去这么熟悉?

他编导的戏剧《西泠守望》,用废弃桌椅作为道具,忽而堆成一座山,忽而搭成一座桥,获首届“中国戏剧奖·校园戏剧奖”优秀剧目奖、优秀舞美奖。在爱奖如命的体制内,这是难以重复的荣誉。不过带给他的激动,非上一次拿奖能比。那次,他带队到北京参加“曹禺戏剧奖”角逐,学生们到了排练厅,对他说,大事不好,我们看到郭冬临和宋丹丹了。他说,这不挺好吗,你们那么爱追星。学生说,什么呀,他们也是来参赛的。在他的鼓舞与疏导下,剧社学生们拿了个二等奖,郭冬临和宋丹丹也拿了二等奖。

四个小时采访下来,让我感动的,不是他的冒险和戏剧生涯,而是他与儿子交流的方式。他从不体罚也不骄纵孩子,而是用柔软来融化刚硬。一次儿子回家爆了个粗口,在他家,这是禁忌。但他没有在气头上当场批评,而是找了个散步的时机,跟儿子谈心。从容化解了尴尬与冲突。栽什么树苗结什么果,撒什么种子开什么花。儿子继承了他的率性,直爽,和细腻。当他和妻子为琐事争吵,儿子就给他讲校园里的趣事,看到他露出笑容,儿子就说:“老爸,你今天终于笑了。”有时,儿子会过来,握住他们一人一只手,拉到一起,让他们把手言欢。他说,孩子是世界上最宝贵的东西。

诗歌,戏剧,孩子,这些都是打开另一个世界的钥匙。结婚之后,黄岳杰已终止了探险,但是,却在这三个世界里,找到了惊心动魄的历险和生存的意义。他教一门戏剧公共课,每到学期结束,他免掉了学生的考试,而是让他们穿上淄衣,来到校园广场,集体朗诵诗歌。他说:记住,这是你们距离诗歌最近的一次。

最近的一次,但并非最后的一次。在黄岳杰看来,正是这些藏在诗歌与戏剧中的美善,让人生值得欢喜,也值得为之受苦。

Loading

读新闻,学英语:New York Times报道洛阳性奴案

Saturday, September 24th, 2011

New York Times: Journalist Is Detained in China for Article on Sex Slaves
By ANDREW JACOBS

Original Link of the article

BEIJING — For a nation not yet inured to lurid and senseless crime, a report that a former civil servant in central China kept six women enslaved in an underground** bunker** — and that he killed two of them — was shocking enough.

But perhaps almost as disturbing, at least to some readers, was that the journalist who exposed the crime more than two weeks after the suspect’s arrest was detained by security agents who accused him of revealing state secrets.

After his release from questioning on Thursday, the reporter, Ji Xuguang, wrote an article that accused the authorities of trying to keep the public in the dark about a** heinous** crime that unfolded less than two miles from the city’s public security bureau.

“I was only thinking about how to make my story as accurate as possible and to satisfy the public’s right to know, but I soon discovered that I failed to address the most important issue — face,” wrote Mr. Ji, a reporter for Southern Metropolis Daily, one of the country’s most aggressively independent publications. “Before the truth becomes a state secret, the public and myself need answers.”

Still, much of the national media on Friday were mesmerized by the horrifying details of the case, which took place in the city of Luoyang, in Henan Province.

According to Mr. Ji’s account, the suspect, Li Hao, 34, kidnapped the women, ages 16 to 24, from the karaoke parlors where they worked and imprisoned them in a 215-square-foot dungeon he dug beneath a rented basement space. Over the course of two years, Mr. Li repeatedly forced the women to have sex with him, Mr. Ji said.

According to a police official who provided details to Mr. Ji, the suspect kept his captives perpetually starved so they would have little energy for escape, but he also gave them two computers on which they could “kill time” by watching movies and playing games. Mr. Li, who is married with an infant son, lived elsewhere in the city.

Mr. Li’s arrest came on Sept. 6, when one of the women escaped and found her way to the police.

Mr. Ji said the rescued women were still in police custody on suspicion that they had a hand in the murders of the two women.

In his posting on Friday, Mr. Ji said he stumbled upon the story this week after spending a few days in Luoyang to investigate the murder of a local television reporter. In his follow-up article, he said his questioners deemed the case a state secret because, he later learned, they feared that its revelation might tarnish Luoyang’s quest to become a “Civilized City” as part of a national competition.

Mia Li contributed research.

Search OED

inure

1.1 trans. To bring (a person, etc.) by use, habit, or continual exercise to a certain condition or state of mind, to the endurance of a certain condition, to the following of a certain kind of life, etc.; to accustom, habituate.

**lurid **

a : causing horror or revulsion : gruesome

b : melodramatic, sensational; also : shocking

bunker

c.4.c A military dug-out; a reinforced concrete shelter.

**heinous **

[a. F. haineux, in OF. haïnos, haïneus (12th c. in Hatz.-Darm.), f. haine hatred, f. ha-ïr to hate.]

1.1 Hateful, odious; highly criminal or wicked; infamous, atrocious: chiefly characterizing offences, crimes, sins, and those who commit them.

mesmerize

v.   施以催眠术,  迷住,  迷惑

parlor

  1. a.B.I.2.a In a mansion, dwelling-house, town-hall, etc., orig. A smaller room apart from the great hall, for private conversation or conference (e.g. a banker’s parlour, the Mayor’s Parlour in a town-hall). Hence, in a private house, the ordinary sitting-room of the family, which, when more spacious and handsomely furnished, is usually called the drawing-room. Formerly often simply = ‘room’ or ‘chamber’, sometimes a bedchamber.

dungeon

2.2 A strong close cell; a dark subterranean place of confinement; a deep dark vault.

Loading

Saturday, September 24th, 2011

Andrew Jacobs

New York Times 北京记者的中国报道集。

Andrew Jacobs – The New York Times

Loading

读新闻,学英语:卫报报道洛阳性奴案

Saturday, September 24th, 2011

Chinese man held over killing sex slaves locked in basement | World news | guardian.co.uk

Man **allegedly **raped six women held hostage in rooms he had dug under rented apartment, local newspaper reports。

alleged:

1.1 Produced in court, brought forward or adduced as legal ground, or as a reason.

   1613 Shakes. Hen. VIII, ii. iv. 225 The sharp thorny points Of my alleadged reasons.    1689 Tryal of Bish. 26 The Fact alleadged in the Commitment.    1790 Paley Hor. Paul i. 4 The coincidences alleged.    1840 Hood Up Rhine 326 The alleged reason for my recall.    1844 Lever Tom Burke xxxiv. (1857) 324 The charges alleged against me.

2.2 Cited, quoted (properly as an authority).

   c 1449 Pecock Repr. iii. xvii. 391 Poul also in his alleggid text.    1559 Morwyng Evonymus Pref., The authors alledged in this Boke.    1656 Bramhall Replic. iii. 149 The Author alledged, doth testifie.    1836–7 Sir W. Hamilton Metaph. xxxvii. II. 334 Which Aristotle has so well illustrated in the passage alleged to you.

3.3 Asserted as capable of proof; hence, asserted but not yet proved; or, asserted but not admitted.

   a 1674 Clarendon Hist. Reb. I. iii. 139 All the particulars alleadged.    1828 Scott F.M. Perth III. 241 During his alleged illness.    1855 H. Spencer Psychol. (1872) I. iv. iii. 420 This alleged explanation‥is simply a disguised mode of shelving them as inexplicable.    1876 Freeman Norm. Conq. I. 734 The alleged parentage of her son was generally doubted.

It described the rooms the women ate, slept and defecated in as **dank **and smelly.

**dank **

本义是露珠。

†1.1 Wet, watery, wetting: a.1.a said of dew, rain, clouds, water, etc. Obs.

b.1.b said of marshes, fens, soaking ground, humid tropical forests, and the like.

2.2 Damp: with the connotation that this is an injurious or disagreeable quality. a.2.a of fog, vapour, the air, weather, etc.

以上解释来自OED

Loading

◤◢ 旷世之作★★★ 战地记者专用 Canon OD F-1 橄榄绿 ¥35800 – 交易大厅 – 中华相机网 相机,摄影,器材,交易

Saturday, September 24th, 2011

◤◢ 旷世之作★★★ 战地记者专用 Canon OD F-1 橄榄绿 ¥35800 – 交易大厅 – 中华相机网 相机,摄影,器材,交易

真想拥有这样一台。

比媚俗的徕卡漂亮多了。

Loading