《报道越南》研究翻译计划

想得越多,离目标就越远。

不要迂回,不要过渡,在你和目标之间画一条直线,然后,前进。

早在去年,我就计划开展美国越南战争研究计划,但是,几番犹豫,几番蹉跎,计划一直搁浅。

作为研究越战的第一步,我计划把两卷本的《Reporting Vietnam: American Journalism 1959-1975》(报道越南:1959-1975美国新闻报道集)翻译成汉语。这是一项艰苦的基础工作。这两卷报道集一共有1742页,要想在一年内完成,每天至少精读并翻译5页。

这是对意志的考验,经过这么多年的蹉跎,我已经准备好了。

在资讯如此发达的网络时代,与其皓首穷经、埋头苦读,不如多与知者交流。人肉百科全书的力量实在不可小觑,所以我开通了两个微博帐号:

http://twitter.com/vietnamwar
http://t.sina.com.cn/vietnam

欢迎使用这两种服务的网友关注、交流。

Loading

Tags: , , ,

6 Responses to “《报道越南》研究翻译计划”

  1. 小夕 says:

    恩!
    佩佩加油~~~~

  2. 凯尔特薄暮 says:

    关于越南的战争报道,看过出类拔萃的一代。。。
    其实,很希望看到阿内森,哈伯斯坦姆他们当时写下的战地报道的。。。国内居然一直没有翻译过来。。。。、

  3. 胡叫兽 says:

    生命有限, 还是做点其他的事情吧! 越南的事情 没有什么可研究的,

  4. CnTxt.Net says:

    到时可以给我提供下载吗?

  5. says:

    确实如此,不要犹豫,放手去做!否则很容易失去前进的动力

Leave a Reply