转自:《英国风》(译者:hanching chung )
年轻女孩出版新词汇受欢迎
新字典为家长和孩子架起了沟通的桥梁
时髦词汇和流行短语的层出不穷,时常让家长在和孩子们沟通时感到困难重重。不过一本“新新人类”词汇大全的诞生,为家长破译青少年“语言密码”提供了便利。年仅13岁的英国少女露西•梵•阿梅龙根(Lucy van Amerongen)在一个笑话的启发下,出版了一部包括了300多个新词、怪词的“新新人类”专用词汇字典(Teen Talk Dictionary)。
这本售价为4.99英镑的字典一问世便受到了家长们的热烈欢迎,并一举成为这个圣诞节期间英国最畅销的书籍之一。
突发奇想
但自称“并不聪明”的露西究竟是如何想到这个好主意的呢?
原来露西的父母经常抱怨听不懂露西和姐姐究竟在说些什么,聪明的露西灵机一动便决定把青少年常用的新词儿翻译成父母能懂的语言并将其汇集成册,让大人走进孩子的语言世界。
被 这本字典收录在内的新词包括“antwacky”(unstylish 过时的)、“cotch down”(sleep 睡觉)、 “rago”(ok 行)以及“zip”(yob 笨蛋)等,而露西所作的这一切都是为了帮助“rents”or“mouldies”(parents 家长)不再被孩子们的对话弄得云里雾里。
再比如说,英文单词 “book”(书籍)被“新新人类”赋予的新意思竟然是“cool”(酷、帅)!原来用手机短信发送“cool”这个单词时,手机屏幕中最先出现的不是 “cool”而是“book”,就这样喜欢偷懒的年轻人索性用“book”来表达“酷、帅、过瘾、前卫”的意思。
“破译密码”
除 了形形色色的时髦词汇之外,这本字典还向家长们透露了新新人类说话时的3个特点:1. 和“mouldie”(parents 家长)说话时要杜绝眼神接触;2. 说话声音要小、最好别让家长听见;3. 如果可能的话,最好每句话都带上诸如“like”(比如)这样可有可无的词儿。
鲁西共用了一年时间来完成这部字典的编纂工作,完工后她以1000磅的价格将出版权出售给了初版公司。在圣诞期间,各地书店已经售出了数千册。
出版公司还表示,将邀请露西和其他青少年一起参与新新人类专用词汇字典的更新工作。
露西的爸爸说,“有时候听孩子们讲话就像听外星人讲话一样。所以露西决定写本字典来帮助我们这些落伍的家长。这不仅是一段非常有趣的经历,还为许许多多和我们一样苦恼的家长提供了方便。我为我的女儿感到骄傲。”
(BBC报道原文:Book translates teen talk)
看来 LIKE和中文论坛上的貌似一脉相承啊
真是世界大同啊